[DONE] po://courier/pcp/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo Chris, Chris Leick schrieb: mir ist aufgefallen, dass dieses Paket vor zwei Monaten von mir übersetzt wurde. Hat sich da etwas geändert? (Siehe BTS 510155) Hm, das hatte ich unter sindey.homeunix.org nicht gesehen... da scheint die Datenintegration hin und wieder nicht ganz zu passen.

[RFR] po-debconf://gitosis/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo, nachdem mir Christian das neue Template geschickt hat, habe ich die dt. Übersetzung aktualisiert, die ihr mit der Bitte um Durchsicht im Anhang findet. Wer die Änderungen lieber als Diff mag, findet ein entsprechendes ebenfalls im Anhang. GrüßeDanke, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai

Re: [DONE] po://courier/pcp/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Chris Leick
Kai Wasserbäch schrieb: Chris Leick schrieb: mir ist aufgefallen, dass dieses Paket vor zwei Monaten von mir übersetzt wurde. Hat sich da etwas geändert? Hm, das hatte ich unter sindey.homeunix.org nicht gesehen... da scheint die Datenintegration hin und wieder nicht ganz zu passen.

[LCFC] po://man-db/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo, Deadline für weitere Kommentare ist jetzt: 2009-03-05 15:00+0100 Grüße, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: deb...@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587

[LCFC] po://man-db/gnulib/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo, die Deadline ist jetzt: 2009-03-05 15:00+0100 Grüße, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: deb...@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2

citadel 7.42-1: Please update debconf PO translation for the package citadel

2009-03-02 Diskussionsfäden Michael Meskes
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for citadel. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

webcit 7.42-dfsg-1: Please update debconf PO translation for the package webcit

2009-03-02 Diskussionsfäden Michael Meskes
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for webcit. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

Re: [DONE] po://courier/pcp/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Mon, Mar 02, 2009 at 01:49:46PM +0100, Chris Leick wrote: Kai Wasserbäch schrieb: Chris Leick schrieb: mir ist aufgefallen, dass dieses Paket vor zwei Monaten von mir übersetzt wurde. Hat sich da etwas geändert? Hm, das hatte ich unter sindey.homeunix.org nicht

Re: [RFR] po-debconf://gitosis/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Kai, On Mon, Mar 02, 2009 at 01:44:07PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:2001 msgid Dedicated system account for gitosis: msgstr Eigenst??ndiges Systemkonto f??r ??gitosis??: Warum Anfuehrungszeichen um den Namen? #. Type: string #.

Re: [RFR] po-debconf://gitosis/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb: On Mon, Mar 02, 2009 at 01:44:07PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:2001 msgid Dedicated system account for gitosis: msgstr Eigenst??ndiges Systemkonto f??r ??gitosis??: Warum Anfuehrungszeichen um

Re: [DONE] po://courier/pcp/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Chris Leick
Chris Leick schrieb: Helge Kreutzmann schrieb: Ja, seit einiger Zeit hat die Sidney-Seite Schwierigkeiten, aber http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de sollte jetzt ein guter Ersatz sein, Nekral hat da einiges gemacht. Bitte Fehler melden, damit die letzten Ecken auch

[RFR] po://ikiwiki/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo, im Anhang findet ihr die für Version 3.06 aktualisierte Übersetzung von ikiwiki. Da nicht viel passiert ist, empfehle ich das angehängte Diff zum Korrekturlesen, aber wer mag, findet auch die komplette Übersetzung im Anhang. GrüßeDanke, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail:

[BTS#517845] po-debconf://vsftpd/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
-- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: deb...@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2

Re: [RFR] po-debconf://gitosis/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Kai, On Mon, Mar 02, 2009 at 03:20:00PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb: On Mon, Mar 02, 2009 at 01:44:07PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:2001 msgid Dedicated system account for gitosis:

Das vergessene Diff...

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo, nachdem ich es schon empfohlen habe, sollte ich es nun wirklich niemanden vorenthalten. ;) Grüße, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: deb...@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600

Re: [RFR] po-debconf://gitosis/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb: On Mon, Mar 02, 2009 at 03:20:00PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb: On Mon, Mar 02, 2009 at 01:44:07PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:2001 msgid Dedicated system

Re: [RFR] po://ikiwiki/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Kai, On Mon, Mar 02, 2009 at 03:44:37PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664 #, perl-format msgid you cannot act on a file with mode %s msgstr Sie k??nnen Dateien mit den Zugriffsrechten %s nicht ver??ndern Fehlt dann im Englischen ein »access«? #:

Re: [RFR] po://ikiwiki/po/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo Helge, (was für eine Postfrequenz, das gibt tippen +2 *g*) Helge Kreutzmann schrieb: On Mon, Mar 02, 2009 at 03:44:37PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664 #, perl-format msgid you cannot act on a file with mode %s msgstr Sie k??nnen Dateien mit den

[BTS#517855] po-debconf://ckermit/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Matthias Julius
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de writes: Nee, ich hab's nur genommen, weil es wenig war und ich Dich (fälschlicherweise) als inaktiv eingestuft hatte. Naja, so falsch war das ja nicht. Schau mal rein, was Du von mir übernehmen kannst (ich habe noch ein paar kleine andere Änderungen

Do you have experiences using source code management in translation?

2009-03-02 Diskussionsfäden Paul Menzel
Dear everyone, I hope this is the correct list to write to. If not please point me to the correct one. On the German list we discuss the topic, if using source code management (SCM) tools in addition would be beneficial for everyone especially in saving time. On the German list

[RFR] po-debconf://sa-exim/de.po

2009-03-02 Diskussionsfäden Matthias Julius
Hier ist meine aktualisierte Fassung. Wie immer bitte ich um Kritik. Es sind nur drei Zeichenketten. Matthias # translation of po-debconf template to German # This file is distributed under the same license as the sa-exim package. # Copyright (C): # # Matthias Julius m...@julius-net.net, 2006,