Dear German debian fans,
Almost a year ago I received a mail indicating that a mailing list
debian-l10n-german at lists.debian.org
had been created and that I was the administrator. I did not request the list so
this must be a mistake.
Since then, I have tried to contact someone in Debian who
Hi folks,
just seen that the German translation of the maintainer guide is
quite incomplete.
Perhaps I could find some time for fixing it, if anybody explains
me how to do that ;-)
cu
--
--
Enrico Weigelt, metux IT service
Hallo,
On Mon, Jun 11, 2012 at 11:43:49PM +0200, Chris Leick wrote:
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
anbei ein paar Änderungen an Debhelper (zehn Zeichenketten).
(Bug#653360)
Bitte um Korrektur.
Wie ist hier der Stand? Sind die eingereicht?
Ja. Die gingen an den bereits offenen
Hallo Enrico,
just seen that the German translation of the maintainer guide is
quite incomplete.
Perhaps I could find some time for fixing it, if anybody explains
me how to do that ;-)
zuerst einmal: in l10n-$language wird die Landessprache
verwendet.
Im Prinzip ganz einfach: Quelltext
Hello Ignacio,
On Tue, Jun 12, 2012 at 11:36:08AM +0200, Ignacio García Fernández wrote:
Almost a year ago I received a mail indicating that a mailing list
debian-l10n-german at lists.debian.org
had been created and that I was the administrator. I did not request the list
so
this must be a
anbei ein paar Änderungen an Debhelper (zehn Zeichenketten).
(Bug#653360)
Bitte um Korrektur.
Wie ist hier der Stand? Sind die eingereicht?
Ja. Die gingen an den bereits offenen Fehlerbericht:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=653360
Schickst Du dann
* Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de schrieb:
Hi,
zuerst einmal: in l10n-$language wird die Landessprache
verwendet.
hatte die Mail ursprünglich an debian-devel geschickt und dann
nur weiter gebounced (sorry, bin gelegentlich etwas tippfaul ;-))
Im Prinzip ganz einfach:
Hallo,
On Tue, Jun 12, 2012 at 08:31:39PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
anbei ein paar Änderungen an Debhelper (zehn Zeichenketten).
(Bug#653360)
Bitte um Korrektur.
Wie ist hier der Stand? Sind die eingereicht?
Ja. Die gingen an den bereits offenen Fehlerbericht:
Helge Kreutzmann schrieb am Tuesday, den 12. June 2012:
Hello Ignacio,
On Tue, Jun 12, 2012 at 11:36:08AM +0200, Ignacio García Fernández wrote:
Almost a year ago I received a mail indicating that a mailing list
debian-l10n-german at lists.debian.org
had been created and that I was the
Hallo Helge,
habe alles übernommen und die Datei noch einmal angehängt. Vielen Dank.
Gruß,
Chris
# Translation of sysvinit to German
# Copyright (C) 1997-2005 Miquel van Smoorenburg miqu...@cistron.nl.
# This file is distributed under the same license as the sysvinit package.
# Chris Leick
Hallo Erik,
Erik Esterer:
Chris Leick:
Bitte schaut Euch noch die Teile 4 und 5 von Cupt an. (ich habe sie nochmals
angehängt.) Falls keine Fehler entdeckt werden, möchte ich die Übersetzung
am Samstag (9.6.) einreichen.
#: lib/src/internal/worker/snapshots.cpp:244
msgid
the
Christian Perrier:
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nginx. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
Thank you Alex,
I'll contact alioth admins tomorrow and try to solve the issue.
Regards
El 12/06/2012 21:00, Alexander Wirt escribió:
Helge Kreutzmann schrieb am Tuesday, den 12. June 2012:
Hello Ignacio,
On Tue, Jun 12, 2012 at 11:36:08AM +0200, Ignacio García Fernández wrote:
Almost a
On Sun, Jun 10, 2012 at 02:34:08PM -0400, David Prévot wrote:
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
python-apt. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Hi Julian, the German translation team,
Le 12/06/2012 18:49, Julian Andres Klode a écrit :
On Sun, Jun 10, 2012 at 02:34:08PM -0400, David Prévot wrote:
I'm mostly the last translator because I do the translation updates
when I add new strings
15 matches
Mail list logo