Hi,
bin heute per Zufall über folgende verwirrende Paketübersetzung
gestolpert: http://packages.debian.org/de/squeeze/etherboot
Was bitteschön ist ein Urlader? Erst hatte ich's ja als URL-Lader
geparst, aber das englische Original lautet Bootstrapping welches
gemäß
... ist eingereicht.
Danke für die Review-Kommentare!
Am Mittwoch, dem 05.09.2012 um 23:18 schrieb Thomas Müller:
Hallo,
hiermit bitte ich Euch um ein kurzes Review meiner aktualisierten Übersetzung.
Danke,
Tom
PS: Bitte keinen Herzinfakt bekommen wegen der deadline - ich bin
On Fri, 07 Sep 2012 08:41:18 +0200 Thomas Mueller wrote:
[...]
Please find the German translation attached.
[...]
Hello Thomas!
I am including your translation in apt-listbugs: thanks a lot for
sending it!
I have a doubt, though.
Am I correct that severities was left untranslated in
[...]
#:
Hallo Axel,
Axel Beckert:
Was bitteschön ist ein Urlader?
Ein Bootloader oder Startprogramm. Das Wort ist zwar nicht sehr
gebräuchlich, aber auch kein Fehler.
Erst hatte ich's ja als URL-Lader
geparst, aber das englische Original lautet Bootstrapping welches
gemäß
Hallo Axel,
vielen Dank für die Rückmeldung an die Übersetzer.
Was bitteschön ist ein Urlader?
Ein Bootloader oder Startprogramm. Das Wort ist zwar nicht sehr
gebräuchlich, aber auch kein Fehler.
Dann lasse ich mal den Urheber zu Wort kommen. Mit einigem Abstand finde ich
die Übersetzung
5 matches
Mail list logo