[RFR] man://manpages-de/po/man1/namei.1

2014-01-30 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei die Übersetzung der namei.1, bitte gegenlesen. Gruß Mario# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann mario.blaetterm...@gmail.com, 2014. msgid msgstr

Re: [RFR] po-debconf://base-passwd/debian/po/de.po

2014-01-30 Diskussionsfäden Chris Leick
Mario Blättermann: Chris Leick: »Weitere Dokumentation der Richtlinien für Debian-Konten finden Sie in …« Vielleicht einfach »Hinweise zu den Richtlinien« oder »Die Richtlinien für Debian-Konten sind in … dokumentiert.«? Stimmt. Letztere Formulierung klingt gut. Habe es geändert. Vielen

Re: [RFR] man://manpages-de/po/man1/dmesg.1

2014-01-30 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Mario, #. type: Plain text msgid Bfallocate [B-n] [B-o Ioffset] B-l Ilength Ifilename msgstr Bfallocate [B-n] [B-o IVorlauf] B-l ILänge IDateiname Ich wäre für Versatz (auch nachfolgend). Bei diesen Positionen handelt es sich auf Zeiger, die an Stellen im Speicher verweisen. Durch diesen

Re: [RFR] man://manpages-de/po/man1/namei.1

2014-01-30 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Mario, ich hab da eine Anmerkung: #. type: Plain text #, no-wrap msgid f: = the pathname currently being resolved\n […] c = character device\n p = FIFO (named pipe)\n - = regular file\n ? = an error of some kind\n msgstr f: = der aktuell aufgelöste