Hallo Mitübersetzer,
und hier der sechsehnte Teil mit der Bitte um konstruktive
Anmerkungen.
Bitte unübersetzte Zeichenketten nur übersetzen, falls dies technisch
und begrifflich sehr sinnvoll möglich ist, inbs. nicht, falls noch
ungeklärte Begriffe wie »mapping« enthalten sind.
Viele Grüße
Hallo Chris,
vielen Dank, übernommen.
Vueke Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#: src/xz/message.c:1089
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero"
" or\n"
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
"preset=NUM
Hallo Helge,
#. type: Plain text
msgid ""
"Before kernel 2.4.19, this file was a list of all the filesystems
currently "
"mounted on the system. With the introduction of per-process mount "
"namespaces in Linux 2.4.19 (see B(7)), this file
became a "
"link to I, which lists the mount points
4 matches
Mail list logo