[RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-12-15 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, anbei die aktualisierte Übersetzung von Gitalist (14 Zeichenketten). Bitte um Korrektur. Gruß, Chris # German translation of debconf templates for gitalist. # Copyright (C) 2009 Venda Ltd, Dan Brook, Tom Doran, Zac Stevens, # 2008 Florian Ragwitz, 2005-2006 Kay Sievers, 2005 Christian

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-12-15 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Tach Chris, #. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:2001 msgid These should be \bare\ repositories. msgstr Dies sollten »bare« Depots sein. s/dies/diese #. Type: select #. Description #: ../gitalist-common.templates:4001 msgid The default whitelist for

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-12-15 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Erik, Habe beides übernommen. Vielen Dank. Gruß, Chris # German translation of debconf templates for gitalist. # Copyright (C) 2009 Venda Ltd, Dan Brook, Tom Doran, Zac Stevens, # 2008 Florian Ragwitz, 2005-2006 Kay Sievers, 2005 Christian Gierke. # This file is distributed under the same

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [110821 16:44]: Wie sind repositories bei git sonst übersetzt? Auf de.wikipedia.org und http://www.online-tutorials.net/programmierung/git/tutorials-t-3-263.html scheint es konsequent als Repository gelassen zu sein. Der Duden kennt das Wort nicht. Warum

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-22 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Bernhard, Bernhard R. Link: * Chris Leick: Wie sind repositories bei git sonst übersetzt? Auf de.wikipedia.org und http://www.online-tutorials.net/programmierung/git/tutorials-t-3-263.html scheint es konsequent als Repository gelassen zu sein. Der Duden kennt das Wort nicht.

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-22 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [110822 18:35]: Es bringt sicher kein Verständnis, wenn in einem Spezialfall plötzlich alles anders heißt. Das ist aber bei vielen Dokumentationen der Fall. Fachbegriffe werden einfach stehen gelassen und gerade bei den Wörtern, die man nicht aus dem

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-21 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [110820 12:42]: #. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:2001 msgid Path to Git repositories: msgstr Pfad zu den Git-Deopts: Deopts ist vermutlich ein Schreibfehler? Wie sind repositories bei git sonst übersetzt? Auf de.wikipedia.org

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-21 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: # German translation of gitalist. s/gitalist/debconf templates for gitalist/ s/uber/über/ Beides übernommen. Vielen Dank. Gruß, Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-21 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Bernhard, Bernhard R. Link: * Chris Leick: #. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:2001 msgid Path to Git repositories: msgstr Pfad zu den Git-Deopts: Deopts ist vermutlich ein Schreibfehler? Wie sind repositories bei git sonst übersetzt? Auf

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
#. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:2001 msgid Path to Git repositories: msgstr Pfad zu den Git-Deopts: Deopts ist vermutlich ein Schreibfehler? Wie sind repositories bei git sonst übersetzt? Auf de.wikipedia.org und

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po

2011-08-20 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Sat, Aug 20, 2011 at 12:39:14PM +0200, Chris Leick wrote: # German translation of gitalist. s/gitalist/debconf templates for gitalist/ #. Type: boolean #. Description #: ../gitalist-common.templates:3001 msgid Gravatar support in gitalist is disabled by default because it