Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-30 Diskussionsfäden Erik Esterer
Am 29. August 2012 16:59 schrieb Bernhard R. Link brl...@debian.org: * Chris Leick c.le...@vollbio.de [120828 23:48]: Bernhard R. Link: Das könnte wieder ein Süddeutsch/Norddeutsch Problem sein, aber verwandt gehört hier nur zu verschwägert und für diesen Fall wäre es verwendet. Laut Duden

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-30 Diskussionsfäden Chris Leick
Erik Esterer: s/auf die von Debian an./auf die von Debian an./ geändert. Gruß, Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-30 Diskussionsfäden Chris Leick
Erik Esterer: Bernhard R. Link: +1 für verwendete. Dann bin ich wohl überstimmt. Mir ist es auch egal, da mir beide Formen bekannt sind und ich weder eine Nord- noch eine Südpräferenz habe. Ich habe alle 79 Vorkommen in »verwendet« geändert. Gruß, Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-29 Diskussionsfäden Erik Esterer
Hallo Chris! Am 26. August 2012 23:09 schrieb Chris Leick c.le...@vollbio.de: #. type: Plain text #: ../scripts/uscan.1:265 msgid This is a syntactic shorthand for Buversionmangle=IrulesB,dversionmangle=IrulesB, applying the same rules to both the upstream and Debian version numbers.

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-29 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [120828 23:48]: Bernhard R. Link: Das könnte wieder ein Süddeutsch/Norddeutsch Problem sein, aber verwandt gehört hier nur zu verschwägert und für diesen Fall wäre es verwendet. Laut Duden geht beides: http://www.duden.de/rechtschreibung/verwenden (für

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-28 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [120827 21:57]: case of an FTP site, the directory listing for the requested directory will be requested and this will be scanned for files matching the basename (everything after the trailing `B/'). In the case of an HTTP site, the URL obtained by

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-28 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [120827 21:57]: #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:111 msgid Do not query the BTS, but (re)tag all bugs closed in the changelog. msgstr fragt nicht die Fehlerdatenbank ab, markiert aber alle geschlossenen Fehler (erneut) im Changelog. Das sind

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-27 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Chris Leick c.le...@vollbio.de [120826 23:10]: Erik Esterer: Chris Leick: [...] In the case of an FTP site, the directory listing for the requested directory will be requested and this will be scanned for files matching the basename (everything after the trailing `B/'). In the case of

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-24 Diskussionsfäden Erik Esterer
Hallo Chris! Am 21. August 2012 20:34 schrieb Chris Leick c.le...@vollbio.de: Hallo, anbei nun Teil 21 mit der Bitte um Korrektur. Die Teile 14-16 und 19 benötigen ebenfalls noch ein Review. Hier meine Hinweise/Korrekturen: #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:142 msgid For

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 21/23

2012-08-21 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, anbei nun Teil 21 mit der Bitte um Korrektur. Die Teile 14-16 und 19 benötigen ebenfalls noch ein Review. Gruß, Chris #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:101 msgid B-s, B--silent msgstr B-s, B--silent #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:103 msgid Do not output any