Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-04-05 Diskussionsfäden Daniel Baumann
Kai Wasserbäch wrote: i suggest to either keep 'Archiv', or leaving the english term completely. Then I vote for Repository. (@l10n-german: would that be ok? Suggestions?) so i'll change it to repository. shall I keep an eye on the template (as I offered before, I can notify you, when the

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-23 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo, On Sun, 22 Mar 2009 21:32:37 +0100 Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: Die Wortliste ist nur ein Vorschlag, von dem im (begründeten) Einzelfall auch abgewichen werden darf - warum nicht auch hier? (Auch wenn eine konsistente Übersetzung natürlich schön wäre) - zumal wie Du

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hello Kai, On Fri, Mar 20, 2009 at 02:09:37PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: Daniel Baumann schrieb: summarizing the rest.. we have two issues: 1. using 'Archiv' instead of 'Depot' as translation for 'Repository'. i really don't think that depot makes any sense (eventhough it's in your

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-22 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb: On Fri, Mar 20, 2009 at 02:09:37PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: Daniel Baumann schrieb: i suggest to either keep 'Archiv', or leaving the english term completely. Then I vote for Repository. (@l10n-german: would that be ok? Suggestions?) And to reply

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Kai, On Sun, Mar 22, 2009 at 01:59:31PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: Helge Kreutzmann schrieb: On Fri, Mar 20, 2009 at 02:09:37PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: Daniel Baumann schrieb: i suggest to either keep 'Archiv', or leaving the english term completely. Then I vote for

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-22 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo Helge, Helge Kreutzmann schrieb: On Sun, Mar 22, 2009 at 01:59:31PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: ich wollte dann auch gleich über die allgemeine Aufnahm diskutieren, weil meines Erachtens das gleiche Problem bei allen anderen VCS auftaucht. Schließlich interagiert gitois mit Git bzw.

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-22 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Kai Wasserbäch deb...@carbon-project.org wrote: So schnell nehme ich sicher nirgendwo etwas auf. aber ich kann mir gerne auch die alten Argument durchlesen. Obwohl ich befürchte, dass sie ziemlich sicher irgendwie meinen entsprechen. Ich das nur nicht immer gegen den Maintainer

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Kai, On Sun, Mar 22, 2009 at 05:46:20PM +0100, Kai Wasserbäch wrote: Wie du sicher meiner ursprünglichen Wahl und der Verteidigung der Übersetzung entnehmen kannst, bin ich an sich auch für Depot. Aber ich musste mir sagen i.O. lassen, dass es sich dabei um eine Beleidigung der dt.

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-20 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hello Daniel, Daniel Baumann schrieb: summarizing the rest.. we have two issues: 1. using 'Archiv' instead of 'Depot' as translation for 'Repository'. i really don't think that depot makes any sense (eventhough it's in your wordlist). additionally, repository is not translated uniformely

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-19 Diskussionsfäden Daniel Baumann
Kai Wasserbäch wrote: you deleted the »©« sign. sorry, wasn't done on purpose, fixed in the current revision. summarizing the rest.. we have two issues: 1. using 'Archiv' instead of 'Depot' as translation for 'Repository'. i really don't think that depot makes any sense (eventhough it's in

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-17 Diskussionsfäden Christian Perrier
Quoting Kai Wasserbäch (deb...@carbon-project.org): Package: gitosis Version: 0.2+20080825-11 Severity: wishlist Tags: l10n patch Dear maintainer, in the attachment of this e-mail you'll find the German translation for your debconf template as provided at [0]. Please include this

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-17 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Christian Perrier bubu...@debian.org [090317 07:01]: A very frequent argument (not sure if that's the case here) is when an English term that's judged commonly accepted by the maintainer is translated by the l10n team and the maintainer sees the translation as funny or ridicule. This is

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-17 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hello Bernhard, Bernhard R. Link schrieb: * Christian Perrier bubu...@debian.org [090317 07:01]: A very frequent argument (not sure if that's the case here) is when an English term that's judged commonly accepted by the maintainer is translated by the l10n team and the maintainer sees the

Re: Bug#520033: gitosis: [INTL:de] Updated German translation of debconf template

2009-03-17 Diskussionsfäden Daniel Baumann
Kai Wasserbäch wrote: And in this special case I'm quite sure »Depot« isn't that bad. i personally consider 'Depot' an extremely bad translation for 'repository', and an insult to the german language. ymmv. -- Address:Daniel Baumann, Burgunderstrasse 3, CH-4562 Biberist Email: