Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<depth> determines the number of bits per sample (1. 8, or 16). " "Keep in mind, that this value refers to the sample, not the pixel. So " "depth=16 results in 48 bits per pixel in color mode. The most usual " "combinations are mode=Gray, depth=1 for lineart, mode=Gray, depth=8 for gray " "and mode=Color, depth=8 for color mode. The combination of color and 1-bit " "mode is quite obscure (8 colors) but allowed in the SANE standard. However, " "the meaning of bits is not defined. Currently 1 = high intensity and 0 = low " "intensity is used." msgstr "" "Die Option B<depth> bestimmt die Anzahl der Bits pro Probe (1, 8 oder 16). " "Denken Sie daran, dass sich dieser Wert auf die Probe bezieht, nicht den " "Bildpunkt. Daher führt »depth=16« im Farbmodus zu 48 bit pro Bildpunkt. Die " "gewöhnlichsten Kombinationen sind »mode=Gray, depth=1« für den Lineart-, " "»mode=Gray, depth=8« für den Graustufen- und »mode=Color, depth=8« für den " "Farbmodus. Die Kombination von Farbe und 1-bit-Modus ist recht unbedeutend " "(8 Farben), aber vom SANE-Standard erlaubt. Allerdings ist die Bedeutung von " "Bits nicht definiert. Derzeit wird 1 = Hohe Intensität und 0 = Niedrige " "Intensität verwendet."
ggf. gewöhnlichsten → gebräuchlichsten #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Setting option B<hand-scanner> results in the test-backend behaving like a " "hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a priori. " "Instead, they return a height of -1. Setting this option allows one to test " "whether a frontend can handle this correctly. This option also enables a " "fixed width of 11 cm." msgstr "" "Setzen der Option B<hand-scanner> führt dazu, dass sich das Test-Backend wie " "ein Hand-Scanner verhält. Handscanner kennen die Abbildhöhe vorab nicht. " "Stattdessen liefern sie eine Höhe von -1. Durch Setzen dieser Option kann " "geprüft werden, ob eine Oberfläche damit korrekt umgeht. Diese Option " "aktiviert auch eine feste Breite von 11 cm." Abbildhöhe → Bildhöhe #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Option B<read-delay> enables delaying data to the frontend." msgstr "" "Die Option B<read-delay> ermöglicht das Verzögern von Daten an die " "Oberfläche." Klingt irgendwie unvollständig: Verzögern von Daten → Verzögern der Weiterleitung von Daten #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If option B<read-return-value> is different from \"Default\", the selected " "status will be returned by every call to B<sane_read>(). This is useful to " "test the frontend's handling of the SANE statuses." msgstr "" "Falls sich die Option B<read-return-value> von »Default« (Vorgabe) " "unterscheidet, wird der ausgewählte Status bei jedem Aufruf von " "B<sane_read>() zurückgeliefert. Dies ist nützlich, um die Handhabung der " "SANE-Stati durch die Oberfläche zu testen." Stati → Status (leider ist der Plural von »Status« tatsächlich »Status«; um das zu vermeiden: Zustände?) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If option B<ppl-loss> is different from 0, it determines the number of " "pixels that are \"lost\" at the end of each line. That means, lines are " "padded with unused data." msgstr "" "Falls sich die Option B<ppl-loss> von 0 unterscheidet, bestimmt sie die " "Anzahl der Pixel, die am Ende jeder Zeile »verloren« gehen. Das bedeutet, " "die Zeilen sind mit nicht benutzten Daten aufgefüllt." Lieber im Mathematikerjargon: Falls sich die Option B<ppl-loss> von 0 unterscheidet, → Falls die Option B<ppl-loss> von 0 verschieden ist, #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<fuzzy-parameters> selects that fuzzy (inexact) parameters are " "returned as long as the scan hasn't been started. This option can be used " "to test if the frontend uses the parameters it got before the start of the " "scan (which it shouldn't)." msgstr "" "Die Option B<fuzzy-parameters> wählt das unscharfe (ungenaue) Parameter " "zurückgeliefert werden, solange der Scan noch nicht begonnen wurde. Diese " "Option kann dazu verwandt werden, zu Testen, ob die Oberfläche die " "erhaltenen Parameter verwendet, bevor der Scan beginnt (was sie nicht " "sollte)." wählt das → gibt an, dass zu Testen → zu testen oder: Diese Option kann dazu verwandt werden, zu Testen, ob → Mit dieser Option kann getestet werden, ob Gruß Mario