Re: Wortliste: Übersetzung von Whitespace?

2014-01-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Fri, Oct 19, 2012 at 10:40:18PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: PErik schrieb: Und jetzt networks.5: s/Leerraumzeichen/Leerzeichen/ Ist gängiger … Ich bin noch nicht überzeugt. Dann geb ich mich mangels Argumenten geschlagen … PErik schrieb: Und jetzt

Re: [ITT] man://manpages-de/less.1

2014-01-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Sun, Oct 28, 2012 at 10:23:26AM +0100, Chris Leick wrote: bei less.1 stehst Du als letzter Übersetzer im Kommentar der Datei, das Feld »Last-Translator:« ist jedoch leer. 286/300 Zeichenketten sind unübersetzt. Falls Du nichts dagegen hast, könnte ich diese Übersetzung

Re: [RFR] man://manpages-de/wprintf.3

2014-01-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Tue, Oct 16, 2012 at 12:54:54PM +0200, Erik Esterer wrote: Am 14. Oktober 2012 13:53 schrieb Bernhard R. Link brl...@debian.org: * Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de [121014 13:16]: #. type: Plain text msgid The Bwprintf() family of functions is the wide-character

Re: manpages-de - Deklination von Schlüsselwörtern

2014-01-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Fri, Oct 26, 2012 at 08:03:41PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: Allgemein finde ich »IRechnernamen« und »INutzernamen« unschön, da da ja nur das »n« nicht kursiv ist. Ich würde da »IRechnernamen« und »INutzernamen« schreiben. Der grundsätzlichen Bedeutung wegen

[DONE] man://manpages-de/syslog.3

2014-01-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Gerd und Liste, On Mon, Jan 21, 2013 at 10:31:39PM +0100, Chris Leick wrote: Gerd Koenig: #. type: Plain text msgid (Not in POSIX.1-2001 or POSIX.1-2008.) Print to Istderr as well. msgstr (nicht in POSIX.1-2001 oder POSIX.1-2008.) Schreibe ebenso auf die Standardfehlerausgabe stderr

[BTS#735149] po4a://base-passwd/man/po4a/po/de.po

2014-01-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
… effektiv nur eine Zeichenkette … -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software libre:

[BTS#733664] po4a://rlinetd/man/po/de.po

2014-01-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
… für den Roboter … -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software libre:

Re: Handbuchseiten für util-linux

2014-01-13 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Sonntag, 12. Januar 2014, 17:52:42 schrieb Helge Kreutzmann: Immerhin 101 Stück, aber viele davon sind eher klein. Ich habe heute schon mal mit cal.1 angefangen und werde nach und nach weitere po-Dateien erzeugen und übersetzen. Wenn andere helfen sollen, wäre es sinnvoll, die dann

Re: Handbuchseiten für util-linux

2014-01-13 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Montag, 13. Januar 2014, 12:17:53 schrieben Sie: Am Sonntag, 12. Januar 2014, 17:52:42 schrieb Helge Kreutzmann: Immerhin 101 Stück, aber viele davon sind eher klein. Ich habe heute schon mal mit cal.1 angefangen und werde nach und nach weitere po-Dateien erzeugen und übersetzen.

Deutsche manpages für debconf - templatereste

2014-01-13 Diskussionsfäden Simon Kainz
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA512 Hallo! mir ist unter unstable in der Manpage zu dh_installdebconf folgender Satz am Ende untergekommen: Sie können mit dem folgenden Befehl das englische Original anzeigen man -L en section page_de_man Da gehört natürlich man -L en 1