Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-02-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Stephan Beck wrote: Guten Abend in die Runde, Hallo Stephan, was auf (1) steht, ist diplomatisch formuliert, unglücklich. Weniger diplomatisch: stimmt nicht immer. Die deutschen Texte von Debian stammen aus einer Vielzahl von Quellen. Übersetzer aus der »Debian community« kümmern/kümmerten

Re: Wortliste: override

2014-02-26 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am 23.02.2014 22:39, schrieb Chris Leick: Hallo Mario, Mario Blättermann: oft taucht das Wort »override« auf, und ich muss selbst zugeben, dass ich es oft mit »überschreiben« übersetzt habe. Das ist in gewisser Weise nicht ganz falsch, könnte aber den Eindruck erwecken, dass hier

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-02-26 Diskussionsfäden Stephan Beck
Hallo, Martin, danke für deine Antwort. Am 26.02.2014 17:55, schrieb Martin Eberhard Schauer: Stephan Beck wrote: Guten Abend in die Runde, Hallo Stephan, was auf (1) steht, ist diplomatisch formuliert, unglücklich. Weniger diplomatisch: stimmt nicht immer. Die deutschen Texte von

Re: Wortliste: override

2014-02-26 Diskussionsfäden Stephan Beck
Hallo, Mario, Am 26.02.2014 19:27, schrieb �: Am 23.02.2014 22:39, schrieb Chris Leick: Hallo Mario, Mario Bl�ttermann: oft taucht das Wort �override� auf, und ich muss selbst zugeben, dass ich es oft mit ��berschreiben� �bersetzt habe. Das ist in gewisser Weise nicht ganz falsch, k�nnte

Re: Wortliste: override

2014-02-26 Diskussionsfäden Stephan Beck
Hallo, Mario und Liste, ich bekomme diese und teilweise auch andere Nachrichten so wie unten angezeigt (sieht man es? Die Sonderzeichen, die auf einen falschen Zeichensatz hindeuten. Ich habe bei ausgehenden und eingehenden Nachrichten jeweils UTF-8 eingestellt. Ändere ich dies bei eingehenden

Re: Wortliste: override

2014-02-26 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am 26.02.2014 21:51, schrieb Stephan Beck: Hallo, Mario, Am 26.02.2014 19:27, schrieb �: Am 23.02.2014 22:39, schrieb Chris Leick: Hallo Mario, Mario Bl�ttermann: oft taucht das Wort �override� auf, und ich muss selbst zugeben, dass ich es oft mit ��berschreiben� �bersetzt habe. Das ist

Re: Wortliste: override

2014-02-26 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am 26.02.2014 21:57, schrieb Stephan Beck: Hallo, Mario und Liste, ich bekomme diese und teilweise auch andere Nachrichten so wie unten angezeigt (sieht man es? Die Sonderzeichen, die auf einen falschen Zeichensatz hindeuten. Ich habe bei ausgehenden und eingehenden Nachrichten jeweils

Re: Wortliste: override

2014-02-26 Diskussionsfäden Stephan Beck
Hallo, Mario, du scheinst Recht zu haben (s.u.). Nein, den Webmailer verwende ich nicht mehr, sondern ich fliege mit der Eistaube umher. Also, die Mail, in der ich über die Sonderzeichen spreche, wurde von mir versandt: Wed, 26 Feb 2014 20:57:21 + (ich nenne es mal 1) Über die Liste

Re: [RFR] po://nova/po/de.po (Teil 6/20)

2014-02-26 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen. Am Dienstag, 25. Februar 2014 um 23:13:41 schrieb Mario Blättermann: #: nova/api/openstack/compute/contrib/volumes.py:188 #: nova/api/openstack/volume/volumes.py:223 #, python-format msgid Delete volume with id: %s msgstr Volume löschen, ID lautet: %s Datenträger

Re: Wortliste: override

2014-02-26 Diskussionsfäden Ralf GESELLENSETTER
Am 23.02.2014 21:36, schrieb Holger Wansing: Überstimmen? mh, eher: überdecken, aufheben, überschreiben, außer Kraft setzen, vgl. http://www.dict.cc/englisch-deutsch/to+override.html Ursprüngliche Nachricht Von: Mario Blättermann mario.blaetterm...@gmail.com Datum:

Re: Wortliste: On-the-fly

2014-02-26 Diskussionsfäden Ralf GESELLENSETTER
Hallo. Am 22.02.2014 20:10, schrieb Martin Eberhard Schauer: Vorschläge: im laufenden Betrieb, wenn nötig|erforderlich Mein erster Kontakt zu dieser Phrase: CDs on the fly (also ohne Puffer-Abbild) brennen, also direkt/unmittelbar/ en passent/flugs(wörtl.!)/stehenden Fußes?/nebenbei