Hallo Mitübersetzer,
anbei der Teil 14 mit der Bitte um konstruktive Kritik.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:77
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:80
msgid "Report support for PIN printing."
msgstr "Berichtet die Unterstützung für PIN-Drucken."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:80
#, no-wrap
msgid "B<-c >I"
msgstr "B<-c >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:83
msgid "Run the specified command for each document that is printed."
msgstr "Führt den angegebenen Befehl für jedes zu druckende Dokument aus."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:83
#, no-wrap
msgid "B<-d >I"
msgstr "B<-d >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:87
msgid ""
"Specifies the directory that will hold the print files. The default is a "
"directory under the user's current temporary directory."
msgstr ""
"Legt das Verzeichnis, in denen die Druckaufträge gehalten werden, fest. Die "
"Vorgabe ist ein Verzeichnis unter dem aktuellen temporären Verzeichnis des "
"Benutzers."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:87
#, no-wrap
msgid "B<-f >I"
msgstr "B<-f >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:91
msgid ""
"Specifies a list of MIME media types that the server will accept. The "
"default is \"application/pdf,image/jpeg,image/pwg-raster\"."
msgstr ""
"Legt eine Liste von MIME-Medientypen fest, die der Server akzeptiert. Die "
"Vorgabe ist »application/pdf,image/jpeg,image/pwg-raster«."
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:94 ipptool.man:94
msgid "Shows program help."
msgstr "Zeigt die Programmhilfe."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:94
#, no-wrap
msgid "B<-i >I"
msgstr "B<-i >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:98
msgid ""
"Specifies the printer icon file for the server. The default is \"printer.png"
"\"."
msgstr ""
"Legt die Drucker-Icon-Datei für den Server fest. Die Vorgabe ist »printer."
"png«."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:98
#, no-wrap
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:101
msgid ""
"Keeps the print documents in the spool directory rather than deleting them."
msgstr "Belässt die Druckdokumente im Spool-Verzeichnis, statt sie zu löschen."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:101
#, no-wrap
msgid "B<-l >I"
msgstr "B<-l >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:105
msgid ""
"Specifies the human-readable location string that is reported by the "
"server. The default is the empty string."
msgstr ""
"Legt die menschenlesbare Ortszeichenkette fest, die vom Server berichtet "
"wird. Die Vorgabe ist die leere Zeichenkette."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:105 lpadmin.man:88
#, no-wrap
msgid "B<-m >I"
msgstr "B<-m >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:109
msgid "Specifies the model name of the printer. The default is \"Printer\"."
msgstr "Legt den Modellnamen des Druckers fest. Die Vorgabe ist »Printer«."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:109
#, no-wrap
msgid "B<-n >I"
msgstr "B<-n >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:115
msgid ""
"Specifies the hostname that is reported by the server. The default is the "
"name returned by the B(1) command."
msgstr ""
"Legt den Rechnernamen, der vom Server gemeldet wird, fest. Die Vorgabe ist "
"der durch den Befehl B(1) zurückgelieferte Name."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:115
#, no-wrap
msgid "B<-p >I"
msgstr "B<-p >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:119
msgid ""
"Specifies the port number to listen on. The default is a user-specific "
"number from 8000 to 8999."
msgstr ""
"Legt den Port fest, bei dem auf Anfragen gewartet werden soll. Die Vorgabe "
"ist eine benutzerspezifische Nummer zwischen 8000 und 8999."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:119
#, no-wrap
msgid "B<-r >I"
msgstr "B<-r >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:124
msgid ""
"Specifies the Bonjour subtype(s) to advertise. Separate multiple subtypes "
"with a comma. The default is \"_print\"."
msgstr ""
"Legt den/die Bonjour-Untertyp(en) fest, die bekanntgegeben werden sollen. "
"Mehrere Untertypen werden mit Kommata getrennt. Die Vorgabe ist »_print«."
#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:124
#, no-wrap
msgid "B<-s >I"
msgstr "B<-s >I"
#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:129
msgid ""
"Specifies the printer speed in pages per minute. If two numbers are "
"specified and the second number is greater than zero, the server will report "
"support for color printing. The default is \"10,0\"."
msgstr ""
"Legt die Druckergeschwindigkeit in Seiten pro Minute fest. Falls zwei "
"Nummern angegeben werden und die