[RFR] man://manpages-l10n/genfstab.8.po

2023-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu genfstab (34 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GENFSTAB"
msgstr "GENFSTAB"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "11/20/2022"
msgstr "20. November 2022"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#.  -
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "genfstab - generate output suitable for addition to an fstab file"
msgstr "genfstab - Einträge für eine Fstab-Datei erzeugen"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "genfstab [options] root"
msgstr "genfstab [Optionen] Wurzel"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME genfstab → B
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"genfstab helps fill in an fstab file by autodetecting all the current mounts "
"below a given mountpoint and printing them in fstab-compatible format to "
"standard output\\&. It can be used to persist a manually mounted filesystem "
"hierarchy and is often used during the initial install and configuration of "
"an OS\\&."
msgstr ""
"B hilft beim Erstellen der Einträge für eine Fstab-Datei, indem es "
"versucht, alle Einhängungen unterhalb eines angegebenen Einhängepunkts "
"automatisch zu erkennen und diese in einem Fstab-kompatiblen Format in die "
"Standardausgabe zu schreiben\\&. Sie können damit eine manuell eingehängte "
"Dateisystemhierarchie dauerhaft speichern\\&. Das Programm wird oft während "
"der Erstinstallation und -konfiguration eines Betriebssystems verwendet\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-f> EfilterE"
msgstr "B<-f> EFilterE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Restrict output to mountpoints matching the prefix I\\&."
msgstr ""
"beschränkt die Ausgabe auf die Einhängepunkte, die auf das Präfix I "
"passen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Use labels for source identifiers (shortcut for I<-t LABEL>)\\&."
msgstr ""
"verwendet Labels (Dateisystembezeichnungen) für Quellidentifikatoren (Kürzel "
"für I<-t LABEL>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Exclude pseudofs mounts (default behavior)\\&."
msgstr ""
"schließt Pseudofs-Einhängungen aus (dies ist das Standardverhalten)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Include pseudofs mounts\\&."
msgstr "schließt Pseudofs-Einhängungen ein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-t> EtagE"
msgstr "B<-t> EMarkierungE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Use I for source identifiers (should be one of: I, I, "
"I, I)\\&."
msgstr ""
"verwendet die angegebene I für Quellidentifikatoren (sollte "
"I, I, I oder I sein)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Use UUIDs for source identifiers (shortcut for I<-t UUID>)\\&."
msgstr "verwendet UUIDs für Quellidentifikatoren (Kürzel für I<-t UUID>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "gibt die Syntax und Befehlszeilenoptionen aus\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B(8)"
msgstr "B(8)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

# FIXME arch-projects@archlinux\\&.org → E<.MT arch-projects@archlinux\\&.org>E<.ME>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs can be reported on the bug tracker I "
"in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or "
"via arch-projects@archlinux\\&.org\\&."
msgstr ""
"Fehler können im Fehlererfassungssystem auf I in der Kategorie »Arch Linux« gemeldet werden\\&. Stellen 

[DONE] man://manpages-l10n/arch-chroot.8.po

2023-03-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge,

Am Di., 28. Feb. 2023 um 21:47 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Hallo Mario,
> On Tue, Feb 28, 2023 at 09:01:34PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "The target chroot-dir B be a mountpoint\\&. This ensures that 
> > tools "
> > "such as B(8) or B(8) have an accurate hierarchy of the "
> > "mounted filesystems within the chroot\\&. If your chroot target is not a "
> > "mountpoint, you can bind mount the directory on itself to make it a "
> > "mountpoint, i\\&.e\\&.:"
> > msgstr ""
> > "Das chroot-Zielverzeichnis B ein Einhängepunkt sein\\&. Dadurch 
> > ist "
> > "gewährleistet, dass Werkzeuge wie B(8) oder B(8) 
> > innerhalb "
> > "des chroot-Verzeichnisses eine akkurate Hierarchie der eingehängten "
> > "Dateisysteme vorfinden\\&. Falls Ihr chroot-Zielverzeichnis kein "
> > "Einhängepunkt ist, können Sie das Verzeichnis per Bind-Einhängung auf sich 
> > "
> > "selbst zu einem Einhängepunkt machen, zum Beispiel:"
>
> zum Beispiel → das heißt
>
OK, habe ich übernommen, vielen Dank.

Gruß Mario



[BTS#1032206] po://fakeroot/doc/po4a/po/de.po

2023-03-01 Diskussionsfäden Chris Leick

Hallo Helge,

vielen Dank für die Korrektur. Habe es übernommen und eingereicht.

Gruß,
Chris