Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 24 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Moin,
Am Sun, Feb 25, 2024 at 06:42:21AM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Diese Handbuchseite war schwer zu übersetzen, daher holpert es
> an einigen Stellen noch. Auch denke ich, die Schlagwörter wie MT-Safe
> in allen Handbuchseiten (und dann auch hier) zu übersetzen, dann
> holpe
Moin Roboter,
Diskussion bitte austragen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.
Es sind insgesamt 34 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, ich habe die Variante mit „gestossen“
genommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German t
… aufräumen für die Stausseiten …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "
Hallo Christoph,
Am Thu, Feb 29, 2024 at 07:19:48PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Thu, Feb 29, 2024 at 04:58:07PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> > Am Wed, Feb 28, 2024 at 11:23:17PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > > # FIXME Shift state correctly translat
> > msgstr ""
> > "In beiden obigen Fällen wird stattdessen ein anonymer, nur der Funktion "
> > "B() bekannter Zustand verwandt, falls I NULL ist."
> Das würde ich umstellen zu
> "In beiden obigen Fällen, falls I NULL ist, wird stattdessen
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 48 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank für die Erläuterungen, ich habe fürs Original FIXMEs
gesetzt.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Tue, Feb 27, 2024 at 02:00:13AM +0100, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 26.02.24 um 18:49 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
> #: mageia-cauld
.. Es wird angedacht, dies in der Zukunft auf I und I "
> "anzuwenden."
Übernommen.
> > msgid ""
> > "Some safety annotations may be conditional, in that they only apply if a "
> > "boolean expression involving arguments, g
wirken daher sehr groß, aber die Kommentare können beim Lesen ja
überblättert werden, der Leser sieht sie ja auch nicht.
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, Feb 26, 2024 at 03:36:20PM +0100 schrieb hjb:
> Am 25.02.24 um 21:13 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Hermann-Josef,
>
> Hallo Helge,
> ...
> >
> > Wenn Du zum Einreichen fragen hast, melde Dich.
>
> der Aufruf
&
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen und die umfangreichen Vorschläge!
Am Mon, Feb 26, 2024 at 12:44:40PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 25.02.24 um 21:05 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Mitübersetzer,
> > ich habe kürzlich eine Handbuchseite
en müssten:"
Ich zieh das „die“ noch vor das „aber“ und übernehme Deine Variante.
> > msgid ""
> > "Functions annotated with I as an MT-Safety issue read from the "
> > "locale object without any form of synchronization. Functions annot
Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, Feb 26, 2024 at 02:31:21PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 06.02.24 um 08:12 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Am Mon, Feb 05, 2024 at 12:42:31PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > > #. type: Plain text
> > > #: debian-bookworm
Hallo Hermann-Josef,
Am Sun, Feb 25, 2024 at 04:00:57PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 25.02.24 um 09:56 schrieb Helge Kreutzmann:
> erster Versuch. Sollte im Header auch die Versionsnummer erscheinen und
> ich mich als FIRST AUTHOR eintragen?
Siehe meine Kommentare.
&g
kleine Übersetzung, betrifft meiner Erinnerung
> nach aber eine ganze handvoll Einzelprojekte.
Überhaupt kein Problem!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/de
Hallo Christoph,
Danke.
Und Chris teilte mir auch mit, dass er aktuell keine Zeit habe.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
wirken daher sehr groß, aber die Kommentare können beim Lesen ja
überblättert werden, der Leser sieht sie ja auch nicht.
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU
quot;the safety of calling the function in various contexts. This section "
> "annotates functions with the following safety markings:"
> msgstr ""
> "Verschiedene Funktionshandbuchseiten enthalten einen Abschnitt ATTRIBUTE, "
> "der die Sicherheit beim Auf
Hallo Christoph,
Am Sun, Feb 25, 2024 at 10:26:40AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Sun, Feb 25, 2024 at 08:47:44AM + schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Detelef,
> > wird diese Übersetzung auch außerhalb von Debian (Upstream) verwaltet?
> >
> > Ansonst
o-debconf/de
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help k
/kernsmooth_2.23-22-1_R-de.po.gz
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Chris,
die Übersetzung von rodbc ist veraltet, übernimmst Du
die Aktualisierung? Es ist eine Zeichenkette zu bearbeiten.
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/r/rodbc/po/rodbc_1.3-23-1_de.po.gz
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutz
Hallo Mitübersetzer,
Markus reagiert aktuell nicht, hätte jemand Lust & Zeit, die
Übersetzung zu aktualisieren?
Am Fri, Feb 02, 2024 at 07:49:27PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Markus,
> die Übersetzung von kwartz-client ist veraltet, übernimmst Du
> die Aktualisierun
wirken daher sehr groß, aber die Kommentare können beim Lesen ja
überblättert werden, der Leser sieht sie ja auch nicht.
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 20 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
er-ger...@lists.debian.org
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free so
wendung der Broadcast-Adresse für jede Schnittstelle) "
> > "nach laufenden E<.Nm hunt>-Spielen. Falls ein E<.Nm> eine solche Anfrage "
> > "wahrnimmt, sendet es die Port-Nummer, unter der die Verbindung erfolgen "
> > "soll, an den E<
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, habe ich korrigiert.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
> Spielzüge. Beim Schach wäre das wohl eine Eröffnung bzw ein
> Eröffnungszug.
> Entsprechend könnte der zweite Satz dann anders lauten:
> "Eröffnungszüge werden aus der Standardeingabe gelesen, der Computer
> wählt einen Spielzug aus und schreibt ihn auf die Standardausgabe."
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 26 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
quot;
> > "E<.Ar xdim> and E<.Ar ydim> define the size of the board in the x and y "
> > "dimensions."
> > msgstr ""
> > "E<.Ar xdim> und E<.Ar ydim> definieren die Größe des Bretts in die x- und
> > y-"
>
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Am Fri, Feb 23, 2024 at 01:37:02PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 22.02.24 um 21:06 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "E<.Nm> is a game where each pla
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 29 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Moin,
Am Fri, Sep 15, 2023 at 07:27:04PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Mitübersetzer,
> hätte jemand Zeit und Lust die Vorlage zu übersetzen?
>
> Es sind 3 Zeichenketten.
>
> Aktuell legt sie hier:
> https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/
Moin,
Am Fri, Sep 15, 2023 at 07:25:08PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Mitübersetzer,
> hätte jemand Zeit und Lust die Vorlage zu übersetzen?
>
> Es sind 3 Zeichenketten.
>
> Aktuell legt sie hier:
> https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot#icinga
… schließen des Diskussionsstatus …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software
Moin Roboter,
hier wird (erst mal) nicht mehr diskutiert.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed
… Diskussion beendet …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
rimes"
> > msgstr "Zufallszahlen generieren"
> s/Zufallszahlen/Primzahlen/
Natürlich korrigiert. Wow ist (war) das daneben.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys.
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, die Korrektur habe ich übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 26 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
… einmal austragen …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
… done …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://w
… 3 2 1 und raus bist Du …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
… für die Übersichtsverwaltungssoftware …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software
Moin,
es waren nur kleinere Korrekturen an einer Zeichenkette, daher direkt
eingereicht.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
… für die Statusseiten …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
… Diskussion erst mal erledigt …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Hermann-Josef,
Am Sun, Feb 11, 2024 at 11:52:35AM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 11.02.24 um 09:01 schrieb Helge Kreutzmann:
> # FIXME B(1) → B(8)
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "*\\&.p
Moin Christoph,
Am Sun, Feb 11, 2024 at 11:04:30AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> hier habe ich keine Bemerkungen.
Danke fürs Korrekturlesen!
> Am Sun, Feb 11, 2024 at 09:26:05AM + schrieb Helge Kreutzmann:
> [...]
> > P.S. Damit ist dann erst mal meine Übersetzungswar
Moin,
irgendwie war der in der Übersicht noch nicht eingetragen. Roboter,
bitte übernehmen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
.
Danke nochmals an alle Korrekturleser.
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software
ollowing components are well-known however, and are "
> > "defined by systemd\\&. The list below is useful for ordering local pcrlock
> > "
> > "files properly against these components of the boot\\&."
> > msgstr ""
> >
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 64 Zeichenketten, pro Teil ca. 32.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich diese Handbuchseite von ghostscript
integriert und aktualisiert.
Es sind insgesamt 30 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
alsch, wird dieser deaktiviert\\&.
> > "
> > "Falls I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> überhaupt nicht gesetzt ist, dann wird der "
> > "sichere Modus aktiviert, falls die effektive Kennung nicht identisch zu
> > dem "
> > "Eigentümer der Anmel
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 74 Zeichenketten, pro Teil ca. 38.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, den Korrekturvorschlag habe ich
umgesetzt.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, den Korrekturvorschlag habe ich
umgesetzt.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU
hiven Diskussionen zu und woanders
wurde mir das auch schon erklärt, aber ich bin kein C-Programmierer.
(Und in einer unserer Handbuchseiten ist es auch etwas erläutert,
stöbere mal).
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 74 Zeichenketten, pro Teil ca. 38.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
Moin,
ich habe die Übersetzung gestern wieder verfollständigt.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed
t;ratenlimitieren", habe aber auch keinen guten Ersatz.
> Vielleicht etwas wie "Durchsatzbegrenzung"?
dann als "durchsatzbegrenzt".
Falls das zu frei ist, kann ich ja auf entsprechende Kommentare
reagieren.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kre
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 97 Zeichenketten, pro Teil ca. 49.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Moin Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, für die Rückmeldungen siehe meine
Antwort auf Christophs erste E-Mail.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de
gt; msgstr ""
> > "Gibt ein Zugangsdatum an den Container\\&. Diese zwei Optionen
> > entsprechend "
> > "den Einstellungen I und I in Unit-"
> > "Dateien\\&. Siehe B(5) zu Details über diese Konzepte, sowie
> > "
> > &qu
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, die Korrektur habe ich soeben
angewandt.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU
Moin,
Am Fri, Sep 15, 2023 at 07:35:26PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Mitübersetzer,
> hätte jemand Zeit und Lust die Vorlage zu übersetzen?
>
> Es sind 3 Zeichenketten.
Die defekte Zeichenkette wurde korrigiert. Wenn also jemand Lust und
Zeit hätte, die Debconf-Vorlagen z
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 97 Zeichenketten, pro Teil ca. 49.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Moin,
Am Wed, Feb 07, 2024 at 06:07:36PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Wed, Feb 07, 2024 at 04:35:43PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Christoph,
> > vielen Dank fürs Korrekturlesen!
> >
> > Am Wed, Feb 07, 2024 at 01:50:29PM +0100
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
oben "
> > "beschrieben, verwandt\\&."
> s/wird außerkraftgesetzt/spezifiziert es/
Nein, wir übersetzen »override« mit »außer Kraft setzen«. Auch wenn
das manchmal etwas sperrig ist, würde ich es hier nicht ändern.
> > msgid ""
> > "T
Hallo Hermann-Josef,
Am Wed, Feb 07, 2024 at 11:10:23AM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 07.02.24 um 07:12 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Specifies to NV index to store the polic
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 42 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 119 Zeichenketten, pro Teil ca. 40.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Am Wed, Feb 07, 2024 at 12:11:46AM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 06.02.24 um 20:28 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Expec
alidate the boot path\\&. SecureBoot authorities are the specific
> > "
> > "SecureBoot database entries that where used to validate the UEFI PE
> > binaries "
> > "executed at boot\\&. This looks at the event log of the current boot, and "
>
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 119 Zeichenketten, pro Teil ca. 40.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
nd hier auf der Liste die Regel gut kann, schaue ich gerne
drauf!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Es gibt/
> >
> > Außer das es genauer die Worte im Original abbildet sehe ich keine
> > Vorteil. Es liest sich schlechter und ist länger, und das Risiko eines
> > Missverständnisses sehe ich nicht.
>
> "Gib auch ein Prozentzeichen aus." klingt für mich an einen Befe
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 119 Zeichenketten, pro Teil ca. 40.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
"
> msgstr ""
> "Benutzers der Shell\n"
> "B\n"
> "müssen einen expliziten Pfad verwenden, um den externen Befehl\n"
> "B\n"
> "und nicht die eingebaute Variante auszuführen. Auf Systemen, auf denen\n"
> "B\n"
msgid "Average resident set size of the process, in Kilobytes."
> > msgstr "Durchschnittliche »resident set«-Größes des Prozesses in Kilobyte."
> s/Größes/Größe/
Korrigiert.
> > msgid "2023-02-05"
> > msgstr "5. Februar 2023"
> Alles Gu
.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
ren von "
> Vorschlag:
> "Bitte fügen Sie die Version von B an. Die Version erhalten Sie "
> durch die Ausführung von "
Den ersten Satz lasse ich aber wie er ist, den zweiten ersetze ich wie
vorgeschlagen.
Vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
H
201 - 300 von 10519 matches
Mail list logo