Hallo Christoph,
Am Sat, Feb 03, 2024 at 10:26:08AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Am Sat, Feb 03, 2024 at 11:22:13AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Sat, Feb 03, 2024 at 09:41:01AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > Aber ja, das englische Original finde ich hier auch nicht ganz
> > > eindeutig formuliert.
> > 
> > Vielen Dank für die Erklärung. Den zweiten Fall kann ich auch nicht
> > erkennen. Damit wäre die Klausel "in the absence..." eigentlich
> > überflüssig. Aber das Original ist so wie es ist. Es kann auch gut einen
> > Hintergrund zu der Fallunterscheidung geben, denn ich nicht kenne.
> 
> Ich hätte folgendes im Original erwartet/geschrieben:
> 
> Since no additional information are passed to the B<fopen>(3) call, it …

Ich denke, dann belassen wir es so wie es ist, manchmal sind halt
Formulierungen umständlich.

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an