[DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2019-09-28 Diskussionsfäden Chris Leick

Für den Robot!
(Übersetzung habe ich damals an den Betreuer geschickt)



Re: [DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2016-11-15 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
> Chris Leick wrote:

> > #. type: Content of: 
> > #: apt.conf.5.xml
> > msgid ""
> > "all options set in the binary specific configuration subtree are moved
> > into " "the root of the tree."
> > msgstr ""
> > "Alle im programmspezifischen Unterverzeichnisbaum gesetzten Optionen
> > werden " "in das Wurzelverzeichnis des Verzeichnisbaums verschoben."
> 
> Das der in der zweiten Zeile genannte »tree« ein Verzeichhnisbaum ist,
> weißt Du aus dem (hier nicht dargestellten) Kontext?

Das war falsch. Es geht hier um eine Baustruktur, die durch 
Doppelpunktschreibweise unterteilt ist (z.B. Dir::Etc::main) Ich habe es 
deshalb wie folgt geändert:
"Alle in der programmspezifischen Unterbaumstruktur gesetzten Optionen werden "
"in die Wurzel der Baumstruktur verschoben."


> > #. type: Content of: 
> > #: apt_preferences.5.xml
> > msgid ""
> > "The highest of those priorities whose description matches the version is
> > "
> > "assigned to the version."
> > msgstr ""
> > "der höchsten dieser Prioritäten, deren Beschreibung zu der Version passt,
> > die " "der Version zugewiesen ist."
> 
> Hier ist das Original schief/unverständlich, zumal in der Datei vor
> dieser Liste was fehlt, ggf. der entscheidende Kontext.

Dieser Satz steht unterhalb einer Aufzählung. Ich habe ihn daher wie folgt 
geändert:
"Die höchste dieser Prioritäten, deren Beschreibung zu der Version passt, wird 
"
"der Version zugewiesen."


> > #. type: Content of:
> >  #:
> > sources.list.5.xml
> > msgid ""
> > "By-Hash (by-hash)  can have the value "
> > "yes, no or force
> > " "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI
> > constructed from " "a hashsum of the expected file instead of using the
...
> > msgstr ""
> > "By-Hash (by-hash) kann die Werte "
> > "yes, no oder
> > force " "haben und steuert, ob APT versuchen sollte,
> > Indexe über eine URL zu " "beschaffen, 
> 
> s/eine URL/ein URI/

einen URI (der Uniform Resource Identifier)

> > #. type: Content of:
> >  #:
> > sources.list.5.xml
> > msgid ""
> > "Trusted (trusted)  is a tri-state value
> > " "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if
...
> > msgstr ""
> > "Trusted (trusted) ist ein Wert, der
> > drei " "Status annehmen kann. APT entscheidet über seine Voreinstellung
> 
> Ist es nicht »drei Stati«?

Der Plural ist auch Status.


> > #. type: Content of:
> >  > > #: apt-ftparchive.1.xml
> > msgid ""
> > "Sets the default compression schemes to use for the package index files.
> > It " "is a string that contains a space separated list of at least one of
> > the " "compressors configured via the APT::Compressor "
> > "configuration scope.  The default for all compression schemes is '.
> > gzip'." msgstr ""
> > "setzt das Standardkompressionsschema, das für die Packetindexdateien
> > benutzt " "wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen
> > getrennte Liste " "mit mindestens einem der im Konfigurationsbereich "
> > "APT::Compressor eingerichteten Kompressionsprogramme "
> > "enthält. Die Voreinstellung für alle Kompressionsschemas ist »gzip«."
> 
> ggf. s/Kompressionsschemas/Kompressionsschematas/

Laut Duden geht beides (und Schemen). Ich bevorzuge die einfachere Variante.


> > #. type: Content of:
> >  > > #: apt-ftparchive.1.xml
> > msgid ""
> > "This is a space separated list of all the architectures that appear under
> > " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate
> > that " "this tree has a source archive.  The architecture 'all' signals
> > that " "architecture specific files like Packages
> > should not " "include information about architecture
> > all packages in " "all files as they will be available
> > in a dedicated file."
> > msgstr ""
> > "Dies ist eine durch Kommas getrennte Liste aller Architekturen, die unter
> > dem " "Suchbereich erscheinen. Die Spezialarchitektur »source« wird
> > benutzt, um " "anzuzeigen, dass dieser Verzeichnisbaum über ein
> > Quellarchiv verfügt. Die " "Architektur »all« signalisiert, dass
> > architekturspezifische Dateien wie " "Packages keine
> > Informationen über Pakete der Architektur " "all
> > enthalten sollen, da sie in einer zugehörigen Datei " "verfügbar sein
> > werden."
> 
> ggf. s/Kommas/Kommata/

s.o. wie Schemas, geht beides


Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris



Re: [DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2016-11-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris,
On Sat, Oct 29, 2016 at 01:36:30PM +0200, Chris Leick wrote:
> #. type: Content of: 
> #: apt-mark.8.xml
> msgid ""
> "When you request that a package is installed, and as a result other packages 
> "
> "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
> "being automatically installed, while the package you installed explicitly is 
> "
> "marked as manually installed.  Once an automatically installed package is no 
> "
> "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
> "longer needed and e.g. apt-get or aptitude "command> will at least suggest removing them."
> msgstr ""
> "Wenn Sie abfragen, ob ein Paket installiert ist und das Ergebnis zeigt, dass 
> "
> "andere Pakete installiert wurden, um dessen Abhängigkeiten zu erfüllen, "
> "werden die Abhängigkeiten als automatisch installiert markiert, während das "
> "Paket, das sie explizit installiert haben, als manuell installiert markiert "
> "wird. Sobald ein automatisch installiertes Paket von keinem manuell "
> "installierten Paket mehr abhängt. wird es als nicht mehr benötigt angesehen "
> "und zu guter Letzt werden z.B. apt-get oder "
> "aptitude vorschlagen, es zu entfernen."

Der erste Satz ist m.M.n. nicht korrekt übersetzt:
Wenn Sie erbitten, dass ein Paket installiert werden soll und im
Ergebnis weitere Pakete installiert werden, um die Abhängigkeiten zu
erfüllen, werden diese Abhängigkeiten als automatisch installiert
markiert, während das Paket, das Sie explizit installiert haben,
stattdessen als manuell installiert markiert wird.
s/zu guter Letzt werden // sowie s/vorschlagen/werden vorschlagen/

> #. type: Content of: 
> #: apt-mark.8.xml
> msgid ""
> "Some front-ends like apt-get dselect-upgrade can be used "
> "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such 
> "
> "changes can be scheduled with the install, remove "option> (also known as deinstall) and purge "option> commands.  Packages with a specific selection can be displayed with "
> "showinstall, showremove and "
> "showpurge respectively.  More information about these so "
> "called dpkg selections can be found in ."
> msgstr ""
> "Einige Oberflächen wie apt-get dselect-upgrade können "
> "benutzt werden, um vorher geplante Änderungen am Installationsstatus von "
> "Paketen zu übernehmen. Solche Änderungen können mit dem Befehlen "
> "install, remove (auch als "
> "deinstall bekannt) und purge geplant "
> "werden. Pakete mit einer bestimmten Markierung können mit "
> "showinstall, showremove beziehungsweise "
> "showpurge angezeigt werden. Weitere Informationen über "
> "diese sogenannten Dpkg-Markierungen finden Sie in ."

Da hier die Dpkg-Begriffe verwandt werden, bitte Selection → Auswahl
(siehe z.B. dpkg(1)). 

> #. type: Content of: 
> #: apt-secure.8.xml
> # CHECKME s/repositories/keys/
> msgid ""
> "Starting with version 0.6, APT contains code that does "
> "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
> "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
> "no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
> "APT requires repositories to provide recent "
> "authentication information for unimpeded usage of the repository."
> msgstr ""
> "Beginnend mit Version 0.6 enthält APT Code, der die "
> "Signatur der Release-Datei für alle Depots prüft. Dies stellt sicher, dass "
> "Daten wie Pakete im Archiv nicht von Leuten geändert werden können, die "
> "keinen Zugriff auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben. Beginnend "
> "mit Version 1.1 erfordert APT Depots, um aktuelle "
> "Authentifizierungsinformationen für den ungestörten Gebrauch des Depots "
> "bereitzustellen."

s/Depots, um/von Depots, /
Ist das »CHECKME« von Dir? Ich konnte kein Problem feststellen.

> #. type: Content of: 
> #: apt-secure.8.xml
> msgid ""
> "As a temporary exception  (not !) raises warnings only if it "
> "encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace period "
> "on this backward compatibility effecting change. This exception will be "
> "removed in future releases and you can opt-out of this grace period by "
> "setting the configuration option Binary::apt-get::Acquire::"
> "AllowInsecureRepositories to false or --"
> "no-allow-insecure-repositories on the command line."
> msgstr ""
> "Als befristete Ausnahme gibt  (nicht !) Warnungen nur dann 
> aus, "
> "falls es nicht authentifizierte Archive vorfindet, um eine etwas längere "
> "Übergangsfrist auf die Änderung zu geben, die die Rückwartskompatibilität "
> "beeinflusst. Diese Ausnahme wird in zukünftigen Veröffentlichungen entfernt "
> "und sie können sich von dieser Übergangsfrist abmelden, indem Sie die "
> "Konfigurationsoption "
> "Binary::apt-get::Acquire::AllowInsecureRepositories auf "
> "false oder "
> "--no-allow-insecure-repositories auf der Befehlszeile 
> setzen."

s/auf die Änderung/für die Änderung/

> #. type: Content of: 
> #: 

Re: [DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2016-11-12 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris,
On Sat, Oct 29, 2016 at 01:36:30PM +0200, Chris Leick wrote:
>  Helge Kreutzmann:
> > Chris Leick wrote:
> 
> > > Es waren nur die drei Teile. Waren die beiden anderen nicht in dieser
> > > Korrektur enthalten?
> > 
> > Du hattest einen Teil auf die Liste geschickt, den habe ich QS
> > gelesen. Die zwei anderen Teile hattest Du mir nur off-Liste übersandt
> > (leider zu spät für meine DR), daher war ja meine Bitte, dass Du sie
> > zum Korrekturlesen hier auch noch mal postest, ggf. nach
> > Berücksichtigungen von Auswirkungen der Korrekturvorschläge aus Teil
> > 1.
> 
> Ok. Anbei die Teile 2 und 3 mit Bitte um Korrektur.

Das ist viel. Und da Du zwei Teile auf einmal gesandt hast, wird es
dauern. Ich bin jetzt bei ca. 25%. Bitte (noch) nicht hochladen, ich
habe schon einiges gefunden.

Kann leider noch etwas dauern.

Viele Grüße

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2016-10-29 Diskussionsfäden Chris Leick
 Helge Kreutzmann:
> Chris Leick wrote:

> > Es waren nur die drei Teile. Waren die beiden anderen nicht in dieser
> > Korrektur enthalten?
> 
> Du hattest einen Teil auf die Liste geschickt, den habe ich QS
> gelesen. Die zwei anderen Teile hattest Du mir nur off-Liste übersandt
> (leider zu spät für meine DR), daher war ja meine Bitte, dass Du sie
> zum Korrekturlesen hier auch noch mal postest, ggf. nach
> Berücksichtigungen von Auswirkungen der Korrekturvorschläge aus Teil
> 1.

Ok. Anbei die Teile 2 und 3 mit Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris#. type: Content of: 
#: apt-mark.8.xml
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
"being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
"marked as manually installed.  Once an automatically installed package is no "
"longer depended on by any manually installed package it is considered no "
"longer needed and e.g. apt-get or aptitude will at least suggest removing them."
msgstr ""
"Wenn Sie abfragen, ob ein Paket installiert ist und das Ergebnis zeigt, dass "
"andere Pakete installiert wurden, um dessen Abhängigkeiten zu erfüllen, "
"werden die Abhängigkeiten als automatisch installiert markiert, während das "
"Paket, das sie explizit installiert haben, als manuell installiert markiert "
"wird. Sobald ein automatisch installiertes Paket von keinem manuell "
"installierten Paket mehr abhängt. wird es als nicht mehr benötigt angesehen "
"und zu guter Letzt werden z.B. apt-get oder "
"aptitude vorschlagen, es zu entfernen."

#. type: Content of: 
#: apt-mark.8.xml
msgid "Prevent Changes for a Package"
msgstr "Änderungen für ein Paket verhindern"

#. type: Content of: 
#: apt-mark.8.xml
msgid ""
"hold is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
msgstr ""
"hold wird benutzt, um ein Paket als zurückgehalten zu "
"markieren. Dadurch wird verhindert, dass das Paket automatisch installiert, "
"entfernt oder ein Upgrade davon durchgeführt wird."

#. type: Content of: 
#: apt-mark.8.xml
msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
msgstr ""
"Pakete zum Installieren, Entfernen und vollständigen Entfernen einplanen"

#. type: Content of: 
#: apt-mark.8.xml
msgid ""
"Some front-ends like apt-get dselect-upgrade can be used "
"to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
"changes can be scheduled with the install, remove (also known as deinstall) and purge commands.  Packages with a specific selection can be displayed with "
"showinstall, showremove and "
"showpurge respectively.  More information about these so "
"called dpkg selections can be found in ."
msgstr ""
"Einige Oberflächen wie apt-get dselect-upgrade können "
"benutzt werden, um vorher geplante Änderungen am Installationsstatus von "
"Paketen zu übernehmen. Solche Änderungen können mit dem Befehlen "
"install, remove (auch als "
"deinstall bekannt) und purge geplant "
"werden. Pakete mit einer bestimmten Markierung können mit "
"showinstall, showremove beziehungsweise "
"showpurge angezeigt werden. Weitere Informationen über "
"diese sogenannten Dpkg-Markierungen finden Sie in ."

#. type: Content of: 
#: apt-secure.8.xml
# CHECKME s/repositories/keys/
msgid ""
"Starting with version 0.6, APT contains code that does "
"signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
"that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
"no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
"APT requires repositories to provide recent "
"authentication information for unimpeded usage of the repository."
msgstr ""
"Beginnend mit Version 0.6 enthält APT Code, der die "
"Signatur der Release-Datei für alle Depots prüft. Dies stellt sicher, dass "
"Daten wie Pakete im Archiv nicht von Leuten geändert werden können, die "
"keinen Zugriff auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben. Beginnend "
"mit Version 1.1 erfordert APT Depots, um aktuelle "
"Authentifizierungsinformationen für den ungestörten Gebrauch des Depots "
"bereitzustellen."

#. type: Content of: 
#: apt-secure.8.xml
msgid ""
"If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
"APT versions will refuse to download data from them by default in "
"update operations and even if forced to download front-"
"ends like  will require explicit confirmation if an installation "
"request includes a package from such an unauthenticated archive."
msgstr ""
"Falls ein Archiv eine nicht signierte oder überhaupt keine Release-Datei hat, "
"werden alle aktuellen APT-Versionen das Herunterladen von Daten von dort "
"standardmäßig in update-Transaktionen verweigern. Sogar "
"wenn Oberflächen wie  zum Herunterladen gezwungen werden, wird eine "
"explizite Bestätigung benötigt, falls eine Installationsanfrage ein 

Re: [DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2016-10-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris,
On Sat, Oct 29, 2016 at 12:58:16PM +0200, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> > Chris Leick wrote:
> > > Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen und die Änderungen
> > > hochgeladen. Vielen Dank.
> > 
> > Wolltest Du nicht weitere »Häppchen« posten?
> 
> Es waren nur die drei Teile. Waren die beiden anderen nicht in dieser 
> Korrektur enthalten?

Du hattest einen Teil auf die Liste geschickt, den habe ich QS
gelesen. Die zwei anderen Teile hattest Du mir nur off-Liste übersandt
(leider zu spät für meine DR), daher war ja meine Bitte, dass Du sie
zum Korrekturlesen hier auch noch mal postest, ggf. nach
Berücksichtigungen von Auswirkungen der Korrekturvorschläge aus Teil
1.

Viele Grüße

  Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2016-10-29 Diskussionsfäden Chris Leick
Helge Kreutzmann:
> Chris Leick wrote:
> > Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen und die Änderungen
> > hochgeladen. Vielen Dank.
> 
> Wolltest Du nicht weitere »Häppchen« posten?

Es waren nur die drei Teile. Waren die beiden anderen nicht in dieser 
Korrektur enthalten?

Gruß,
Chris



Re: [DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2016-10-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris,
On Sat, Oct 29, 2016 at 11:39:25AM +0200, Chris Leick wrote:
> Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen und die Änderungen 
> hochgeladen. Vielen Dank.

Wolltest Du nicht weitere »Häppchen« posten?

Viele Grüße

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[DONE] po4a://apt/doc/po/de.po

2016-10-29 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
> Chris Leick wrote:

> > #. type: Content of: 
> > #: apt.8.xml
> > msgid ""
> > "apt provides a high-level commandline interface for
> > the " "package management system. It is intended as an end user interface
> > and " "enables some options better suited for interactive usage by
> > default compared " "to more specialized APT tools like  and
> > ."
> > msgstr ""
> > "apt stellt eine hochkarätige
> > Befehlszeilenschnittstelle " "für das Paketverwaltungssystem zur
> > Verfügung. Es ist als "
> > "Endanwenderschnittstelle gedacht und aktiviert einige besser für den "
> > "Standardgebrauch geeigneten interaktiven Optionen verglichen mit "
> > "spezialisierteren Werkzeugen wie  und ."
> 
> High level heißt nicht low level, d.h. es hat nichts mit der Quailtät
> (hochkarätig) zu tun. Ggf. könnte hier »abstrakte« verwandt werden. Was
> perfektes fällt mir leider nicht ein

Markus hat u.a. »ausgefeilt« vorgeschlagen. Das habe ich übernommen.

> s/Standardgebrauch geeigneten interaktiven/standardmäßig einige besser für
> den interaktiven Gebrach geeignete/

Das habe ich so umgestellt, dass der Satzbau passt:
standardmäßig einige für den für den interaktiven Gebrauch besser geeignete


Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen und die Änderungen 
hochgeladen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris



[DONE] po4a://apt-doc/po/de.po

2012-07-15 Diskussionsfäden Chris Leick

für den Robot


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/50033e54.9040...@vollbio.de