Hallo Chris,
On Fri, Apr 10, 2020 at 12:41:58PM +0200, Chris Leick wrote:
> #: ../org.debian.galternatives.metainfo.xml.in.h:3
> msgid ""
> " A GUI to help the system administrator to choose what program should "
> "provide a given service. This is a graphical front-end to the "
>
Hallo,
hier die sechs neuen Zeichenketten aus Galternatives.
Gruß,
Chris
#: ../org.debian.galternatives.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Graphical setup tool for the alternatives system"
msgstr "Grafisches Einrichtungswerkzeug für das Alternatives-System"
#:
Hallo Chris,
On Sun, Feb 17, 2019 at 11:34:21AM +0100, Chris Leick wrote:
> #: ../../galternatives/app.py:64
> msgid "pkexec required for privileged operations."
> msgstr "Für Rechtetransaktionen ist pkexecerforderlich."
s/erforderlich/ erforderlich/
Viele Grüße
Helge
--
Dr.
Hallo,
anbei 17 Änderungen/Neuerungen mit der Bitte um Korrektur.
Gruß,
Chris
#: ../../galternatives/app.py:57
msgid "No root privileges detected, but continuing anyway"
msgstr "keine Root-Rechte entdeckt, es wird jedoch wie gewünscht fortgefahren"
#: ../../galternatives/app.py:64
msgid
Hallo Chris,
On Mon, Oct 16, 2017 at 07:07:09PM +0200, Chris Leick wrote:
> #: ../glade/galternatives.glade.h:8
> msgid "Select an alternative group to edit"
> msgstr "Wählen Sie eine alternative Gruppe zum Bearbeiten."
s/alternative Gruppe/Alterntive-Gruppe/
> #:
hier nun der Rest der Datei
Gruß,
Chris
#: ../galternatives.desktop.in.h:3
msgid "Alternatives;GAlternatives;Debian;"
msgstr "Alternativen;GAlternatives;Debian;"
#: ../org.debian.experimental.galternatives.policy.in.h:1
msgid "Run update-alternatives tool to modify system alternative
Hallo Markus,
MarkusHiereth:
Chris Leick schrieb
#: ../../galternatives/app.py:29
msgid "Enable debug output"
msgstr "aktiviert Ausgabe zur Fehlersuche"
Deine Übersetzung entspricht »enables debug output«; Du müsstest also
auf einen Fehler im Orginal hinweisen. Dass es einer ist, schließe/n
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#: ../../galternatives/app.py:32
msgid "Do not try to acquire root (as normal user)"
msgstr "Versuchen Sie nicht Root zu werden (als normaler Benutzer)."
s/nicht/nicht,/
Ich habe hier die im anderen Post vorgeschlagene Variante genommen:
Hallo Markus,
On Sat, Oct 14, 2017 at 09:23:17PM +0200, MarkusHiereth wrote:
> Chris Leick schrieb am 14. October 2017
>
> > #: ../../galternatives/app.py:29
> > msgid "Enable debug output"
> > msgstr "aktiviert Ausgabe zur Fehlersuche"
>
> Deine Übersetzung entspricht »enables debug output«; Du
Hallo Chris,
Chris Leick schrieb am 14. October 2017
> #: ../../galternatives/app.py:29
> msgid "Enable debug output"
> msgstr "aktiviert Ausgabe zur Fehlersuche"
Deine Übersetzung entspricht »enables debug output«; Du müsstest also
auf einen Fehler im Orginal hinweisen. Dass es einer ist,
Hallo Chris,
eine generelle Anmerkung: Ich würde hier der Terminologie und
Übersetzung durchgehend der von update-alternatives(1) bzw. dpkg
folgen, auch wenn Sie ggf. in Teilen nicht Deiner Präferenz
entspricht. Ansonsten werden die Benutzer verwirrt, wenn Sie ganz
andere Übersetzungen lesen. Ich
Hallo,
fast alle Zeichenketten der Übersetzung von Galternatives haben sich
geändert. Hier nun Teil 1 (von 2) mit der Bitte um Korrektur. (37
Zeichenketten)
Gruß,
Chris
# Translation of galternatives to German
# Copyright (C) 2003 Gustavo Noronha Silva .
# This file is
12 matches
Mail list logo