Re: [RFR] po-debconf://mdadm/de.po

2020-04-10 Diskussionsfäden Chris Leick

Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:

Ich habe alten Zeichenketten nicht geändert, würde aber Dämons →
Daemons gemäß unserer allgemeinen Konvention noch ändern. In der
letzten Zeichenkette würde ich auch noch »wichtigen MD-Ereignisse« →
»wichtige MD-Ereignisse« korrigieren.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"Soll mdadm monatlich die Redundanzüberprüfung auf den RAID-Verbünden "
"ausführen?"


s/mdadm/Mdadm/ (auch nachfolgend, wenn nicht Aufrufsyntax)



#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it
could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check
unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct
them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Falls Ihr Kernel es unterstützt (Versionen größer als 2.6.14) kann
mdadm "
"regelmäßig die Redundanz Ihrer MD-Verbünde (RAID) überprüfen. Dies kann "
"abhängig von Ihrer Installation ein resourcenintensiver Vorgang sein,
der "
"aber helfen kann, seltene Fälle von Datenverlust zu vermeiden. Bitte "
"beachten Sie, dass diese Überprüfung nur lesend erfolgt, solange keine "
"Fehler gefunden werden. Falls Fehler gefunden werden, wird mdadm
versuchen, "
"diese zu beheben, was zu schreibendem Zugriff auf das Medium führen
kann."


s/resourcenintensiver/ressourcenintensiver/

Gruß,
Chris



[RFR] po-debconf://mdadm/de.po

2020-04-07 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mitübersetzer,
hallo Mario,
anbei die aktualiserte Vorlage mit der Bitte um konstruktive Kritik.
Es sind 8 Zeichenketten und ich weiß nicht, ob die »alten« hier shcon
mal gegengelesen wurden, daher (und auch für den Kontext) die
vollständige Datei.

Ich habe alten Zeichenketten nicht geändert, würde aber Dämons →
Daemons gemäß unserer allgemeinen Konvention noch ändern. In der
letzten Zeichenkette würde ich auch noch »wichtigen MD-Ereignisse« →
»wichtige MD-Ereignisse« korrigieren.

Die alten Zeichenketten wollte ich nicht einfach auf die schnelle
abschneiden, sie müssen nicht zwingend gegengelesen werden.

Vielen Dank & Grüße

 Helge

P.S. Den Last Translator habe ich bei Mario belassen, damit er bei der
 nächsten Aktualisierung der erste Ansprechpartner bleibt.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# (C) Mario Joussen , 2009.
# (C) Helge Kreutzmann , 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm 2.6.9-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: md...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 08:02+0200\n"
"Last-Translator: Mario Joussen \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"Soll mdadm monatlich die Redundanz�berpr�fung auf den RAID-Verb�nden "
"ausf�hren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Falls Ihr Kernel es unterst�tzt (Versionen gr��er als 2.6.14) kann mdadm "
"regelm��ig die Redundanz Ihrer MD-Verb�nde (RAID) �berpr�fen. Dies kann "
"abh�ngig von Ihrer Installation ein resourcenintensiver Vorgang sein, der "
"aber helfen kann, seltene F�lle von Datenverlust zu vermeiden. Bitte "
"beachten Sie, dass diese �berpr�fung nur lesend erfolgt, solange keine "
"Fehler gefunden werden. Falls Fehler gefunden werden, wird mdadm versuchen, "
"diese zu beheben, was zu schreibendem Zugriff auf das Medium f�hren kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"Die Voreinstellung ist, falls eingeschaltet, die �berpr�fung am ersten "
"Sonntag jedes Monats um 01:06 Uhr durchzuf�hren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr "Soll Mdadm einmal t�glich auf degradierte Verb�nde pr�fen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""
"Mdadm kann einmal t�glich auf degradierte Verb�nde und fehlende "
"Ausweichmedien pr�fen, um sicherzustellen, dass diese Ereignisse bemerkt "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "M�chten Sie den RAID-�berwachungsd�mon starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"Der MD- (RAID-)�berwachungsd�mon verschickt Benachrichtigungen als Reaktion "
"auf wichtige RAID-Ereignisse (wie zum Beispiel Festplattenfehler)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Das Aktivieren dieser Option ist empfohlen."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Empf�nger der E-Mail-Benachrichtungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the email address of