Re: Fwd: Bug#976063: apt-listbugs: [INTL:de] Updated German translation

2020-12-04 Diskussionsfäden Francesco Poli
On Fri, 4 Dec 2020 13:02:39 +0100 Helge Kreutzmann wrote:

> Hello Francesco,
> as Chris is lacking time to properly review your changes, I'm taking
> over for the moment.
[...]
> Thanks again for your careful review.

Hi Helge!
Thanks for confirming that my modifications are correct.

Just for documentation purposes, I am Cc:ing the bug address and I am
citing the archived copy of your [reply]...

[reply]: 


Bye and thanks a lot for your time.
Tschüss und vielen dank für deine Zeit.

-- 
 http://www.inventati.org/frx/
 There's not a second to spare! To the laboratory!
. Francesco Poli .
 GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82  3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE


pgpkGS1WDW5TN.pgp
Description: PGP signature


Re: Fwd: Bug#976063: apt-listbugs: [INTL:de] Updated German translation

2020-12-04 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hello Francesco,
as Chris is lacking time to properly review your changes, I'm taking
over for the moment.
On Fri, Dec 04, 2020 at 10:56:31AM +0100, Chris Leick wrote:
> 
>  Weitergeleitete Nachricht 
> Betreff:  Re: Bug#976063: apt-listbugs: [INTL:de] Updated German
> translation
> Datum:Wed, 2 Dec 2020 00:10:03 +0100
> Von:  
> An:   Chris Leick , 976...@bugs.debian.org
> 
> 
> 
> On Sun, 29 Nov 2020 09:29:23 +0100 Chris Leick wrote:
> 
> [...]
> > Hi,
> > 
> > please find attached the newest German translation.
> 
> Hello Chris,
> thanks a lot for your contribution!
> 
> I have a few questions.
> Please take into account that, although I am learning German, my
> knowledge is still somewhat basic, so bear with me!

No problem, and thanks for taking so much care for translations.

> First question
> ==
> 
> #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
> msgid ""
> " -F : Automatically pin all buggy packages.\n"
> msgstr ""
> " -F : hängt automatisch alle fehlerhaften Pakete an.\n"
> 
> 
> The verb "to pin" is translated as "pinnen" elsewhere.
> In order to improve consistency, I changed this into:
> 
> msgstr ""
> " -F : pinnt automatisch alle fehlerhaften Pakete.\n"
> 
> Please speak up, in case I have to revert this change!

I agree that the current translation is not correct. I just checked,
dpkg does not use the word "pin", however, apt does and the German
translation follows your precedent. So please apply. 

> Second question
> ===
> 
> #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:699
> msgid ""
> " r - redisplay bug lists.\n"
> msgstr ""
> " r - zeigt die Fehlerlisten erneut an.\n"
> 
> #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700
> msgid ""
> " c - compose bug lists in HTML.\n"
> msgstr ""
> " c - stellt eine Fehlerliste in HTML zusammen.\n"
> 
> #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
> msgid ""
> " w - display bug lists in HTML\n"
> " (uses %{prog} as user %{user}).\n"
> msgstr ""
> " w - zeigt Fehlerlisten in HTML\n"
> " (verwendet %{prog} als Anwender %{user}).\n"
> 
> 
> Why is "bug lists" translated as "eine Fehlerliste" (singular) in the
> second case?
> I changed it into the corresponding plural:
> 
> msgstr ""
> " c - stellt Fehlerlisten in HTML zusammen.\n"
> 
> Please speak up, in case I have to revert this change!

Your change is correct.

> Same doubt for:
> 
> #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920
> msgid ""
> "You can view the bug lists in HTML at the following URI:\n"
> msgstr ""
> "Sie können die Fehlerliste in HTML unter dem folgenden URI anschauen:\n"
> 
> 
> I changed it into:
> 
> msgstr ""
> "Sie können die Fehlerlisten in HTML unter dem folgenden URI anschauen:\n"
> 
> Please speak up, in case I have to revert this change!

Again, correct.

Thanks again for your careful review.

Greetings

 Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Fwd: Bug#976063: apt-listbugs: [INTL:de] Updated German translation

2020-12-04 Diskussionsfäden Chris Leick

Hallo,

leider komme ich nicht dazu, diese Änderungen zeitnah zu prüfen. Könnte
das jemand für mich übernehmen?

Gruß,
Chris


 Weitergeleitete Nachricht 
Betreff:Re: Bug#976063: apt-listbugs: [INTL:de] Updated German
translation
Datum:  Wed, 2 Dec 2020 00:10:03 +0100
Von:Francesco Poli 
An: Chris Leick , 976...@bugs.debian.org



On Sun, 29 Nov 2020 09:29:23 +0100 Chris Leick wrote:

[...]

Hi,

please find attached the newest German translation.


Hello Chris,
thanks a lot for your contribution!

I have a few questions.
Please take into account that, although I am learning German, my
knowledge is still somewhat basic, so bear with me!


First question
==

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid ""
" -F : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F : hängt automatisch alle fehlerhaften Pakete an.\n"


The verb "to pin" is translated as "pinnen" elsewhere.
In order to improve consistency, I changed this into:

msgstr ""
" -F : pinnt automatisch alle fehlerhaften Pakete.\n"

Please speak up, in case I have to revert this change!


Second question
===

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:699
msgid ""
" r - redisplay bug lists.\n"
msgstr ""
" r - zeigt die Fehlerlisten erneut an.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700
msgid ""
" c - compose bug lists in HTML.\n"
msgstr ""
" c - stellt eine Fehlerliste in HTML zusammen.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
msgid ""
" w - display bug lists in HTML\n"
" (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
" w - zeigt Fehlerlisten in HTML\n"
" (verwendet %{prog} als Anwender %{user}).\n"


Why is "bug lists" translated as "eine Fehlerliste" (singular) in the
second case?
I changed it into the corresponding plural:

msgstr ""
" c - stellt Fehlerlisten in HTML zusammen.\n"

Please speak up, in case I have to revert this change!

Same doubt for:

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920
msgid ""
"You can view the bug lists in HTML at the following URI:\n"
msgstr ""
"Sie können die Fehlerliste in HTML unter dem folgenden URI anschauen:\n"


I changed it into:

msgstr ""
"Sie können die Fehlerlisten in HTML unter dem folgenden URI anschauen:\n"

Please speak up, in case I have to revert this change!


Thanks for your time and patience...

--
 http://www.inventati.org/frx/
 There's not a second to spare! To the laboratory!
. Francesco Poli .
 GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82  3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE