Hallo Helge,
Am Fr., 13. März 2026 um 19:01 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Am Fri, Mar 13, 2026 at 06:32:40PM +0100 schrieb Mario Blättermann:
> > Hallo zusammen,
> >
> > anbei Teil 3/2 der Übersetzung von rpmdev-spectool.1 (38 Strings).
>
> Das ist gut, 3/2. Douglas Adams, Triologie in 5 Teilen :-))
>
Ups, da war einer zu viel ;)
> > #. type: TP
> > #: fedora-44 fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #, no-wrap
> > msgid "B<--define>, B<-d> DEFINE"
> > msgstr "B<--define>, B<-d> I"
> >
> > #. type: Plain text
> > #: fedora-44 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-1
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "defines RPM macro 'macro' to be 'value'"
> > msgstr "definiert ein RPM-Makro auf einen Wert."
>
> Es geht hier um ein konkretes Makro, also unschön:
> definiert das »Makro« von RPM auf den »Wert«.
>
> oder etwas freier:
> legt das »Makro« von RPM von »Wert« fest.
>
Weder »Makro« noch »Wert« erscheinen in der Option davor, nur
»Definition«, deshalb habe ich keine Anführungszeichen gesetzt. Klar,
es geht um *ein* konkretes Makro. Deine Version klingt aber so, als
hätte RPM *ein* Makro, was man durch benutzerdefinierte Festlegung
außer Kraft setzen kann. Ich halte meine Version immer noch für
verständlich, zumindest für jene, die als Paketbetreuer ständig mit
Makros zu tun haben und bei denen man ein Grundwissen voraussetzen
kann.
> > #. type: Plain text
> > #: fedora-44 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-1
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "download into rpm's %{_sourcedir}"
> > msgstr "lädt in das durch »%{_sourcedir}« angegebene Verzeichnis herunter."
>
> s/angegebene/von RPM angegebene/
>
Das wird nicht direkt von RPM angegeben. Es ist ein Makro in der
RPM-Konfiguration, also muss ich, wenn RPM unbedingt mit rein soll,
etwas weiter ausholen:
angegebene → in der RPM-Konfiguration festgelegte
> > #. type: Plain text
> > #: opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
> > msgid "optional curl(1) configuration"
> > msgstr "optional die B(1)-Konfiguration"
>
> Die Zeichenkette braucht mehr Kontext, es sieht so aus, als wäre sie
> ein Satzteil?
>
Nein, es ist der FILES-Abschnitt. Gemeint ist hier, dass man optional
die Datei ~/.curlrc heranziehen und an die Erfordernisse von RPM
anpassen könnte. Da das aber in der Handbuchseite gar nicht erklärt
ist, ist der Sinn eines solchen Eintrags in FILES unklar.
Danke für die Korrekturen.
Gruß Mario