Re: debian-installer: partman-palo rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:16, Stefano Canepa scrive: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:11 > msgid "No PALO partition was found." > msgstr "Non ??? stata trovata alcuna partizione di PALO" Manca il punto a fine frase. Gabriele :-) -- http://www-studenti.dm.unipi.it/~stil

Re: partman (un incubo)

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:22, Stefano Canepa scrive: > questa ultima email della giornata per ringraziarvi tutti e > scusarmi per le mille email di prima ma partman è composto di mille > sorgneti e di mille po. Non è colpa mia. Io invece volevo chiedere scusa se nella revisione ho trasc

Re: debian-installer: partman-target rev 20040308 (quello vero)

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:20, Stefano Canepa scrive: > #. Type: error > #. Description > #: ../templates:3 > msgid "Identical mount points for two filesystems" > msgstr "Mount point identico per due filesystem" Qui e per tutto il file traduci "filesystem", mentre negli altri file hai tradotto

Re: debian-installer: partman-target rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:18, Stefano Canepa scrive: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:26 > msgid "" > "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from > " > "there, this partition will not be used at all." > msgstr "" > "È necessario tornare a

Re: debian-installer: partman-reiserfs rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:18, Stefano Canepa scrive: > #. Type: text > #. Description > #: ../templates:3 > msgid "" > "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." > msgstr "" > "Verifica del file system ReiserFs nella partizione n° ${PARTITION} di " > "${DEVI

Re: debian-installer: partman-partitioning rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:17, Stefano Canepa scrive: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:11 > msgid "Write the changes to the storage devices and copy the data?" > msgstr "" > "Scrivere i cambiamenti sul dispositivo di memorizzazione e copiare i dati?" "I cambiamenti"->"le m

Re: debian-installer: partman-lvm rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:14, Stefano Canepa scrive: > #. Type: text > #. Description > #: ../templates:7 > msgid "Configure the Logical Volume Manager" > msgstr "Configurare il Logica Volume Manager" "Logical" > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:12 > msgid "Write the chang

Re: debian-installer: partman-ext3 rev. 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:14, Stefano Canepa scrive: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:11 > msgid "" > "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the > " > "partition will not be used at all." > msgstr "" > "È necessario tornare al menù di pa

Re: debian-installer: partman-basicmethods rev. 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:12, Stefano Canepa scrive: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:3 > msgid "Go back to the menu?" > msgstr "Tornare indietro al menù e riavviare il partizionamento?" L'hai un po' allungata :) > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:3 >

Re: debian-installer: partman-basicfilesystems rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:04, Stefano Canepa scrive: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:19 > msgid "" > "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " > "${DEVICE} found uncorrected errors." > msgstr "" > "Trovati degli errori non corretti dur

Re: debian-installer: partman-auto rev. 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:03, Stefano Canepa scrive: > #. Type: error > #. Description > #: ../templates:11 > msgid "" > "This probably happened because the selected drive or free space is too small > " > "to be automatically partitioned." > msgstr "Probabilmente è accaduto questo perché i d

Re: debian-installer: partman rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 08 marzo 2004, alle 23:02, Stefano Canepa scrive: > #. Type: text > #. Description > #: ../templates:15 > msgid "Detecting file systems ..." > msgstr "Ricerca dei file systems in corso" File system (senza "s") > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:31 > msgid "" > "This part

Re: nuova scadenza per l'installatore Debian

2004-03-08 Per discussione Cristian Rigamonti
On Thu, Mar 04, 2004 at 11:19:49PM +0100, Giuseppe Sacco wrote: > > Ricordo a tutti che la pagina con lo stato attuale della traduzione > italiana è > http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/STATUS.utf8.txt > inoltre, nella stessa directory sono presenti tutti i file da tradurre

partman (un incubo)

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
Ciao a tutti, questa ultima email della giornata per ringraziarvi tutti e scusarmi per le mille email di prima ma partman à composto di mille sorgneti e di mille po. Non à colpa mia. Ciao sc -- Stefano Canepa email: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a

debian-installer: partman-target rev 20040308 (quello vero)

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
La email precedente ha il subject sbagliato doveva essere partman-xfs. Sorry. Ciao sc # Traduzione italiana di partman-target # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-target\n" "Report-Msgid-

debian-installer: partman-target rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
# Traduzione italiana di partman-xfs # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-xfs 9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-05 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 15:2

debian-installer: partman-reiserfs rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
# Traduzione italiana di partman-reiserfs # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-reiserfs 9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 19:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-

debian-installer: partman-partitioning rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
# Traduzione italiana di partman-partitioning # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-partitioning 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-29 12:42-0500\n" "PO-Revision-Dat

debian-installer: partman-palo rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
# Traduzione italiana di partman-palo # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-palo (1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-07 08:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08

debian-installer: partman-lvm rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
# Traduzione italiana di partman-lvm # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-lvm (1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-07 17:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 22

debian-installer: partman-ext3 rev. 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
# Traduzione italiana di partman-ext3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-ext3 9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 16:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 12

debian-installer: partman-basicmethods rev. 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
# Traduzione italiana di partman-basicmethods # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-basicmethods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-02 15:25-0500\n" "PO-Revision-Date:

debian-installer: partman-basicfilesystems rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
# Traduzione italiana di partman-basicfilesystems # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-basicfilesystems\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 08:42+0100\n" "PO-Revisi

debian-installer: partman-auto rev. 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
Non servono commenti. Ciao sc # Traduzione italiana di partman # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-auto (9)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-07 17:20+0200\n" "PO

debian-installer: partman rev 20040308

2004-03-08 Per discussione Stefano Canepa
Ciao questo à il primo di 11 file che vi mando in revisione. Sono tutti quelli di partman dell'installatore di Debian. Buon lavoro. Ciao sc # Traduzione italiana di partman # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Pro

Re: nuova scadenza per l'installatore Debian

2004-03-08 Per discussione Cristian Rigamonti
On Fri, Mar 05, 2004 at 01:48:25PM +0100, Giuseppe Sacco wrote: > > Secondo me, in questo caso, deve essere corretto il codice. Ho già > scritto che c'è un bug equivalente francese con alcune spiegazioni. > Potrebbe essere risolto durante questo fine settimana, nell'incontro di > Milano. Joey e'

Re: Traduzione kbd-chooser

2004-03-08 Per discussione Johan Haggi
ven 5 marzo 2004, alle 0:04 (GMT+0100), Zinosat ha scritto: > # Italian messages for kbd-chooser, part of debian-installer. > #: ../templates-in:4 > msgid "Select a keyboard layout" > msgstr "Seleziona il layout della tastiera" Seleziona => Selezionare (o meglio Scegliere) > #: ../templates-in:9

Re: Traduzione silo-installer

2004-03-08 Per discussione Johan Haggi
ven 5 marzo 2004, alle 0:09 (GMT+0100), Zinosat ha scritto: > # Italian messages for silo-installer, part of debian-installer. > #: ../silo-installer.templates:10 > msgid "" > "There were no suitable partitions found for silo to use. Silo needs a > " > "partition with a FAT filesystem, and the boo

Re: Traduzione cdrom-detect

2004-03-08 Per discussione Johan Haggi
ven 5 marzo 2004, alle 0:02 (GMT+0100), Zinosat ha scritto: > # Italian messages for cdrom-detect, part of debian-installer. > #: ../cdrom-detect.templates:4 > msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?" > msgstr "Caricare i driver del CD-ROM da un disco di driver?" disco mi sembra poco chia

Re: Traduzione cdebconf

2004-03-08 Per discussione Johan Haggi
ven 5 marzo 2004, alle 0:00 (GMT+0100), Zinosat ha scritto: > # Italian messages for cdebconf, part of debian-installer. > #: ../cdebconf-udeb.templates:5 > msgid "" > [...]. Only questions with a certain priority or higher are > actually " > "shown to you; all less important questions are skipped.

Re: Traduzione ddetect

2004-03-08 Per discussione Johan Haggi
ven 5 marzo 2004, alle 0:03 (GMT+0100), Zinosat ha scritto: > # Italian messages for ddetect, part of debian-installer. > #: ../ethdetect.templates:5 > msgid "" > [...] , you may need to load additional > modules " > "from a driver floppy. [...] > msgstr "" > [...] sarà possibile caricare un modulo