Ciao Vince,
io cambierei il primo paragrafo mettendo al singolare sia il riferimento
a FHS che a LSB. Tradurrei anche «palmtop» con «palmari». Toglierei la
virgola in «(s390), nonché AMD64».
Cambierei l'inizio paragrafo da «Questo include il supporto» a «Viene
aggiunto il supporto».
Tradurrei
Ciao Gabriele :)
Il giorno mer, 11/02/2009 alle 01.28 +0100, Gabriele 'LightKnight'
Stilli ha scritto:
# type: Content of: chaptersectionsectionpara
#: en/upgrading.dbk:184
msgid
Users using the acronymLILO/acronym bootloader should note that the
default settings for systemitem
mercoledì 11 febbraio 2009, alle 18:37, Vincenzo Campanella scrive:
Si noti che il kernel Linux non supporta una gestione dei nomi dei
file per vfat che non distingua maiuscole e minuscole, quando è
utilizzata l'opzione literalutf8/literal.
Questa è già meglio della mia traduzione, ma
giovedì 12 febbraio 2009, alle 11:04, Vincenzo Campanella scrive:
Il giorno mer, 11/02/2009 alle 01.28 +0100, Gabriele 'LightKnight'
Stilli ha scritto:
# type: Content of: chaptersectionsectionpara
#: en/upgrading.dbk:184
msgid
Users using the acronymLILO/acronym bootloader should
Un saluto a tutta la lista :-)
Vorrei sapere in che modo e' possibile contribuire alla traduzione della news
riguardo debian (http://www.debian.org/News/) e/o altra documentazione.
Grazie :-)
psycheye
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
A ri-ciao Gabriele
Coincidenza delle coincidenze, il tuo post è arrivato proprio mentre
stavo facendo la rilettura finale di questo file...
Il giorno gio, 12/02/2009 alle 14.44 +0100, Gabriele 'LightKnight'
Stilli ha scritto:
Vero, ma Si rendono attenti è comunque poco soddisfacente.
giovedì 12 febbraio 2009, alle 08:06, Vincenzo Campanella scrive:
L'ho tradotta in italiano, l'allego a questo post insieme alla versione
originale in inglese (sperando che arrivino). Sono file wml, per la loro
elaborazione ho usato un normalissimo Abiword (ma probabilmente anche
OpenOffice
giovedì 12 febbraio 2009, alle 08:06, Vincenzo Campanella scrive:
Dunque, Debian 5 è alla fase finale pre-rilascio, per cui ora c'è
l'annuncio di rilascio, come logica vuole... :)
Ecco il mio lavoro. Come detto, spero di aver riportaro i tag wml a
più miti consigli :-)
Allego qui il documento
Ciao Gabriele
Il giorno gio, 12/02/2009 alle 17.22 +0100, Gabriele 'LightKnight'
Stilli ha scritto:
Ecco il mio lavoro. Come detto, spero di aver riportaro i tag wml a
più miti consigli :-)
Allego qui il documento integrale, i miei commenti sono le righe che
iniziano con ***. In questo
Ciao Giuseppe
Grazie mille per la revisione, tutto OK.
Il giorno gio, 12/02/2009 alle 09.42 +0100, Giuseppe Sacco ha scritto:
Ciao Vince,
io cambierei il primo paragrafo mettendo al singolare sia il riferimento
a FHS che a LSB. Tradurrei anche «palmtop» con «palmari». Toglierei la
virgola in
giovedì 12 febbraio 2009, alle 18:17, Vincenzo Campanella scrive:
Tutto OK, grazie mille. Ho solo il dubbio su Debian, in alcuni documenti
lo si trova in forma maschile, in altre al femminile... mah! :)
Io di solito lo trovo al femminile. E poi si può pensare che sia
sottinteso distribuzione
11 matches
Mail list logo