Il 22/01/2012 22:28, Francesca Ciceri ha scritto:
> On Sat, Jan 21, 2012 at 04:39:58PM +0100, Giuliano wrote:
>> Allego il file tradotto in italiano index.wml
>> Scusate l'invio ripetuto. Questa volta ho corretto l'oggetto, secondo le
>> indicazioni ricevute. (Tnx Mirco & Francesca)
>>
>> --
>> Giu
Ciao,
come da oggetto chiedo la revisione della traduzione del template debconf
di gnubg.
La traduzione è nuova e la deadline è il 31 gennaio.
Non sono un'esperta di backgammon (anzi a dire il vero non ci ho mai
giocato), quindi non sapevo come tradurre in italiano "bearoff".
Ho optato per lasciarl
Ciao,
come da oggetto chiedo la revisione della traduzione del template debconf
di w3c-linkchecker.
La traduzione è nuova e la deadline è il 2 febbraio.
Grazie,
Francesca
# Italian translation for w3c-linkchecker debconf templates.
# Copyright (C) 2011 Nicholas Bamber
# Copyright (C) 2011 Justin
Patch inviata, grazie della revisione.
Francesca
--
"People assume that time is a strict progression of cause to effect,
but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more
like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff."
Ciao,
grazie a tutti per le revisioni, patch inviata.
Francesca
--
"People assume that time is a strict progression of cause to effect,
but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more
like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff."
Patch inviata, grazie della revisione.
Francesca
--
"People assume that time is a strict progression of cause to effect,
but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more
like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff."
Ciao,
grazie a tutti per le revisioni, patch inviata.
Francesca
--
"People assume that time is a strict progression of cause to effect,
but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more
like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff."
7 matches
Mail list logo