Il 10/02/2012 23:03, Mirco Scottà ha scritto:
> Il prossimo rilascio minore di stable è pianificato per la prossima settimana,
> in seguito alla quale le versioni
> dei pacchetti in stable saranno nuovamente superiori, come previsto.
s/in seguito alla quale/in seguito al quale/ riferito a "rilasc
In http://www.debian.org/releases/wheezy/index.it.html
> i pacchetti possono entrare nel distribuzione testing solo dopo un certo
> periodo di tempo
s/nel/nella/
In http://www.debian.org/security/faq.it.html
> È probabile che uno dei programmi utilizzati per la posta ha cambiato
> leggerment
Il 10/02/2012 23:03, Mirco Scottà ha scritto:
> Come da oggetto, ringrazio fin d'ora chi darà un'occhiata alla traduzione
della notizia.
>
>
>
Come da oggetto, ultima possibilità per revisionare la notizia prima del
commit.
A presto.
Mirco aka scottmir
--
Follia è
fare sempre la stessa cosa
e
Il 17/02/2012 15:41, Daniele Forsi ha scritto:
> Il 17 febbraio 2012 15:32, Claudio Arseni ha scritto:
>
>> vorrei segnalare che in questa pagina [1], alla fine del primo
>> paragrafo, è presente un typo, ovvero s/relese/release
> più avanti: s/aggioramenti/aggiornamenti/
>
> e metterei una v
Milo,
ci sono questi errori da correggere:
> In base alla scelte precedenti, il \"locale\" predefinito per il sistema è
> «${LOCALE}».
s/alla/alle/
> Tentare nuovamente a montare il CD-ROM?
s/a/di/
> Lo scambio delle chiavi e l'associazione con l'accesso point non sono
> riusciti.
s/Aacess
2012/2/17 beatrice:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-freshclam.templates:4001
> msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
> msgstr "Usare la sintassi per gli URL (\"http://host[:porta]\";)."
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-freshclam.templates
Ultimo ciao della giornata (si spera :)
anche questo scade il 24/2. ed è cortissimo.
grazie,
bea
# Italian translation of tango debconf messages.
# Copyright (C) 2012, tango package copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Beatrice Torracca ,
Ciao a tutti
un altro in scadenza il 24/2, corto anche questo.
Grazie,
beatrice.
# Italian description of dotclear debconf messages.
# Copyright (C) 2012, dotclear package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the dotclear package.
# Beatrice Torracca , 2012.
msgi
Ciao a tutti,
questa scade tra 5 giorni (22/2), ma sono solo 2 messaggini piccolini.
Grazie,
beatrice.
# Italian translation of bottlerocket debconf messages.
# Copyright (C) 2012, bottlerocket package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the bottlerocket package
Ciao
la seconda e ultima patch per oggi.
beatrice.
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-i
Ciao,
2 patch che scadevano tra oggi e domani.
beatrice.
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-
Salve, questo scade il 22 febbraio, se qualcuno vuole guardarlo.
I fuzzy sono solo 13 (alcuni nuovi + alcuni modificati in modo minimo da
me).
Se Luca non aveva visto l'avviso e vuole continuare ad occuparsene, può
prenderla come una revisione; se non ha tempo momentaneamente ma vuole
mantenerne
Il 17 febbraio 2012 15:32, Claudio Arseni ha scritto:
> vorrei segnalare che in questa pagina [1], alla fine del primo
> paragrafo, è presente un typo, ovvero s/relese/release
più avanti: s/aggioramenti/aggiornamenti/
e metterei una virgola davanti a "ecc." in:
librerie mancanti, dipendenze che
13 matches
Mail list logo