Re: debian-installer: some typos in the Italian menu

2006-10-22 Per discussione Davide Viti
On Sat, Oct 21, 2006 at 05:16:01PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: 1.1) please: s/Selezionare la lingua/Choose language/Selezionare la lingua (However keeping the English phrase could be intentional: if someone enters in the Italian menu for mistake, they are supposed to understand English

Re: ultimi giorni di «string freeze» per debian-installer

2006-10-19 Per discussione Davide Viti
ci fosse bisogno, stasera posso dedicare un po' di tempo alle traduzioni. eventualmente mando una patch alla BTS ci terrei che raggiungessimo il 100% Davide Messaggio originale Da: [EMAIL PROTECTED] Data: 19/10/2006 11.54 A: Danilo Piazzalunga[EMAIL PROTECTED], Samuele Giovanni Tonon

Re: Please update debconf PO translation for the package debconf 1.5.4

2006-08-01 Per discussione Davide Viti
Ciao Emanuele, grazie per la review On Sat, Jul 29, 2006 at 07:47:11PM +0200, Emanuele Aina wrote: Davide Viti aggiornò: Alcune correzioni e modifiche. Rispedisci tu (Davide) al maintainer? se non hai problemi a farlo, suggerisco che sia te ad effettuare le correzioni (peraltro molto

Dejavu fonts: call for testing

2006-07-05 Per discussione Davide Viti
As many of you probably know, dejavu fonts have been chosen as default font for the graphical version of the debian-intaller (g-i); this means that 48 of the 64 currently supported languages rely on dejavu fonts for rendering text. I've started lurking the dejavu IRC channel and mailing list and

Re: [DTP #3] la data definitiva è SABATO 13 MAGGIO

2006-05-08 Per discussione Davide Viti
Ciao Stefano, presso Città Futura C.so Italia 46 Genova credo che sia C.so Torino e non C.so Italia che comunque non dista troppo. Ciao, Davide Tiscali ADSL 4 Mega Flat Naviga senza limiti a 19,95 Euro al mese con 4 Megabps di

Re: DTP a Genova

2006-04-27 Per discussione Davide Viti
Ciao a tutti, conto di esserci pure io per mezza giornata: meglio che niente! A presto Davide signature.asc Description: Digital signature

Re: DTP

2006-04-03 Per discussione Davide Viti
Ciao Stefano, On Sat, Apr 01, 2006 at 10:59:01PM +0200, Stefano Canepa wrote: Ciao a tutti, sono mesi che vorrei organizzare un Debian Translation Party a Genova ma poi una cosa o l'altra rimando. Andando al sodo: con Stefano Melchior si pensava che sarebbe bello organizzare una

Traduzioni level1

2006-02-11 Per discussione Davide Viti
Ciao, ho appena un-fuzzied it.po per il livello 1 come suggerito da fjp. Oltre a tradurre le fuzzy strings, ho anche tradotto qualche stringa non marcata come fuzzy ma la cui msgstr era vuota. Spero di non aver fatto danni :) Ciao Davide signature.asc Description: Digital signature

Traduzione cinelerra

2005-12-12 Per discussione Davide Viti
Ciao, mi e' stato chiesto di tradurre cinelerra: http://cvs.cinelerra.org/ Al momento io sono troppo occupato per farlo; ho visto che si tratta di molte stringe ma tutte brevissime. Il programma al momento e' debianizzato in modo _non_ ufficiale e Riccardo Setti ([EMAIL PROTECTED]) (per

Traduzioni d-i

2005-09-19 Per discussione Davide Viti
Ciao, sabato si e' tenuto un irc meeting per discutere il prossimo rilascio dell'installer: http://wiki.debian.net/?DebianInstallerMeetings per maggiori dettagli. Dal momento che il prossimo rilascio e' previsto tra 2-3 settimane, chiederei un po' di aiuto per controllare le varie traduzioni.

[d-i] Level1 sarge branch

2005-08-27 Per discussione Davide Viti
Su http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/level1/index.html ho notato che ci sono alcune suspect variables nelle traduzioni del level1 (sarge branch) #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:92 msgid Unable to install ${PACKAGE} msgstr Impossibile installare GRUB su

Re: Debian installer

2005-05-29 Per discussione Davide Viti
Lo farei io ma non ho idea di come funzioni con le traduzioni non post-sarge l'ho aggiornato io. Comunque basta aggiornare il po di trunk e poi un magico script lo tiene sincronizzato con sarge. Ciao Stefano, io mi riferisco ai levels 2-4 che contengono ancora gli errori ortografici che ho

Re: Debian installer

2005-05-29 Per discussione Davide Viti
OK, infinito o imperativo? Secondo me infinito. io non ho particolari preferenze, a patto che tutte le voci del menu utilizzino la stessa forma. Altre opinioni? ciao, d. signature.asc Description: Digital signature

Re: Debian installer

2005-05-28 Per discussione Davide Viti
Ho notato che le forme verbali utilizzate nel main menu sono incongruenti: selezionare la lingua scegli la nazione o regione seleziona il layout... rileva ed effettua... ... interrompere l'installazione Purtroppo non so come trovare tutte le stringhe che appaiono nel main menu all'interno del po

Re: Debian installer

2005-05-28 Per discussione Davide Viti
Ho pensato di mettere la pigrizia da parte... http://www.webalice.it/zinosat/di_mm.jpg contiene una schermata del main menu. Gia' che siamo in tema: qualcuno si e' occupato di sistemare gli errori ortografici dei vari livelli dell'installer che avevo segnalato qualche 3d fa? Lo farei io ma non

[d-i] Spellchecker

2005-01-31 Per discussione Davide Viti
Ciao, nelle ultime settimane ho messo a punto una serie di script che si occupano di effettuare il controllo ortografico dei file po dell'installer: http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/ In sostanza potete trovare al link precedente i 2 files seguenti: it_all.txt - contenente tutte le

Re: Re: [D-I Manual] Build log for it (26 Jan 2005) - ERRORS DURING BUILD

2005-01-27 Per discussione Davide Viti
Ho provveduto a sistemare i problemi con il build del manuale dovuti all'uso delle lettere accentate. ciao d. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

d-i: header mancanti

2004-11-04 Per discussione Davide Viti
Ciao, i seguenti files non contenevano l'header iniziale con il messaggio di copyright: baseconfig-udeb/debian/po/it.po arch/powerpc/quik-installer/debian/po/it.po arch/powerpc/yaboot-installer/debian/po/it.po arch/mips/arcboot-installer/debian/po/it.po arch/hppa/palo-installer/debian/po/it.po

d-i: stringhe obsolete

2004-11-03 Per discussione Davide Viti
Ciao, ho eliminato le stringhe obsolete dalle traduzioni; i files modificati sono i seguenti: packages/main-menu/debian/po/it.po packages/arch/hppa/palo-installer/debian/po/it.po packages/countrychooser/debian/po/it.po packages/partman/partman-jfs/debian/po/it.po

d-i: stringhe obsolete

2004-11-03 Per discussione Davide Viti
Ciao, ho eliminato le stringhe obsolete dalle traduzioni; i files modificati sono i seguenti: packages/main-menu/debian/po/it.po packages/arch/hppa/palo-installer/debian/po/it.po packages/countrychooser/debian/po/it.po packages/partman/partman-jfs/debian/po/it.po

Re: d-i: gestione ...

2004-11-02 Per discussione Davide Viti
scusate ma ho fatto un p di confusione nel rispondere a questo messaggio: ci riprovo! On Fri, 2004-10-29 at 23:01, Stefano Canepa wrote: L venerd, 2004/10/29 alle 01:09, +0200, Davide Viti ha scritto: Ciao, ricordo che tempo fa si era discusso su come gestire ... nelle traduzioni: se non

d-i: correzioni varie

2004-11-02 Per discussione Davide Viti
+5,7 @@ msgstr Project-Id-Version: cdrom-detect 1.02\n POT-Creation-Date: 2004-09-12 15:30+0200\n -PO-Revision-Date: 2004-09-23 19:44+0200\n +PO-Revision-Date: 2004-11-02 19:20+0100\n Last-Translator: Davide Viti [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: debian italian translators [EMAIL PROTECTED

d-i: uso UTF-8

2004-10-28 Per discussione Davide Viti
Ciao, ho appena convertito in UTF-8 tutti (credo) i files dell'installer presenti nel repositorio SVN. Questa la lista dei files convertiti: debian-installer/packages/mdcfg/debian/po/it.po debian-installer/packages/network-console/debian/po/it.po

Revisione traduzioni d-i

2004-10-28 Per discussione Davide Viti
Ciao, pensavo di dedicare un p di tempo per fare una revisione globale delle traduzioni del d-i in modo da migliorarne la qualit. Ho appena fatto il commit di 21 files convertiti in UTF-8, visto che l'encoding suggerito per le traduzioni. Vi chiederei di aiutarmi a fare una lista (o indicarmi gli

Traduzione D-I Manual

2004-10-27 Per discussione Davide Viti
Ciao, ho dato un'occhiata al manuale del d-i visto che penso di collaborare alla traduzione; ho notato che il build non andava a buon fine per 2 motivi: 1) welcome/welcome.xml conteneva un errore di sintassi che ho corretto (e ho fatto il commit) 2) partitioning/partition/hppa.xml cointiene --

Traduzione D-I Manual

2004-10-27 Per discussione Davide Viti
Ciao, ho dato un'occhiata al manuale del d-i visto che penso di collaborare alla traduzione; ho notato che il build non andava a buon fine per 2 motivi: 1) welcome/welcome.xml conteneva un errore di sintassi che ho corretto (e ho fatto il commit) 2) partitioning/partition/hppa.xml cointiene --

d-i: revisione apt

2004-10-05 Per discussione Davide Viti
ciao, ho finito di sistemare la traduzione di apt: una dei pochi files mancanti per il raggiungimento del 100%... purtroppo pare che sia un pò tardi :( Allego comunque il file in modo che non vada perso. Poichè il file non è mantenuto da me ho pensato soltanto a eliminare le entries fuzzy, a

d-i: Traduzione preseed

2004-09-22 Per discussione Davide Viti
fuzzy Ditemi che cosa ne pensate Davide --- # Italian messages for preseed, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti [EMAIL PROTECTED], 2003, 2004. msgid msgstr Project-Id-Version: preseed 0.07\n Report-Msgid-Bugs-To: \n

Re: d-i: Traduzione preseed

2004-09-22 Per discussione Davide Viti
nuovamente la traduzione aggiornata! ciao Davide # Italian messages for preseed, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti [EMAIL PROTECTED], 2003, 2004. msgid msgstr Project-Id-Version: preseed

d-i: aggiornamento silo-installer

2004-09-21 Per discussione Davide Viti
for silo-installer, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti [EMAIL PROTECTED], 2003, 2004. msgid msgstr Project-Id-Version: silo-installer 0.0.5\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-08-02 10:37-0700\n PO-Revision-Date: 2004-09-22 00

Re: Test di d-i con qemu

2004-07-07 Per discussione Davide Viti
Ciao Stefano, sono molto interessato anche io a effettuare test del d-i senza usare altri PC. Ho utilizzato vmware e bochs nel passato e attualmente sono interessato a provare qemu. Ho visto che nel meeting su #debian-boot si è parlato di usare gli emulatori per fare delle installazioni

Re: Re: Test di d-i con qemu

2004-07-07 Per discussione Davide Viti
ciao Stefano, stasera (7/7/2004) dovrei esserci dopo le 20,30... a dopo (se puoi) Davide

RE: Punto della situazione traduzioni del d-i

2003-09-08 Per discussione Davide Viti
A questo punto cosa manca da tradurre e da mettere sul CVS di Filippo? Qualcuno ha tempo per fare un controllo? Stasera faccio un bel grep e vi faccio sapere a che punto siamo; nel caso ci fosse bisogno questa settimana credo/spero di avere un po' di tempo la sera per fare delle traduzioni.

RE: Miii... ma quanti dubbi!

2003-08-27 Per discussione Davide Viti
Run second stage installer from within first stage installer? Eseguire la seconda fase dell'istallazione direttamente a partire dalla prima? a mio modesto parere questa e' decisamente migliore Si deve lanciare l'installatore del secondo stadio, partendo direttamente dal primo? questa non

Rilasci

2003-08-26 Per discussione Davide Viti
Ciao, ieri sera ho fatto il commit dei files di cui mi sono occupato sul repositorio gentilmente messoci a disposizione da Filippo (http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/) ...che ne dite di fare un pochino il punto della situazione??? o meglio: che ne dite di fare il commit

RE: Rilasci

2003-08-26 Per discussione Davide Viti
ieri sera ho messo a disposizione tutto quello che finora ho prodotto. Tuttavia non mi è ancora arrivata la mail che avevo postato in lista. A me e' arrivata! Che ne dici di fare il commit su CVS? hai tradotto un sacco di roba e sarebbe bello renderla accessibile tramite

RE: Repositorio CVS per d-i

2003-08-22 Per discussione Davide Viti
Se puoi attivare un CVS allora direi che la cosa si può fare, ma dovresti prenderti la briga di creare anche i vari account e gestirli. Io non sono in generale favorevole ad un CVS temporaneo, ma non ho esperinze simili e quindi mi sta bene di fare la prova. Se la cosa non e' troppo

RE: traduzione del debian-installer [was: Re: C

2003-08-22 Per discussione Davide Viti
...ma prima del commit finale è sempre meglio avere una rilettura da parte di qualcuno della lista tp. mi vergogno a chiederlo... ma cosa intendete per lista tp???

Repositorio CVS per d-i

2003-08-21 Per discussione Davide Viti
Ciao, mi domandavo se qualcuno avesse la possibilita' di ospitare un repositorio per facilitare la traduzione della documentazione relativa a d-i (e magari ancghe altra!) I vantaggi sarebbero molti... Inoltre il coordinatore che si occupa di fare i commit sul repositorio ufficiale non dovrebbe