Re: [d-i] Correzioni dopo l'importazione di user-setup

2005-11-29 Per discussione zinosat
Ciao Danilo, alcune note: -# Encoding: iso-8859-1 +# Encoding: UTF-8 al momento le wordlist usano iso-8859-1, e la linea che hai corretto e' soltanto un commento; devo risolvere alcune questioni prima di migrare le WL a utf-8 +menu ok, ricordo di aver letto un thread riguardante l'uso

Passaggio di testimone?

2004-05-19 Per discussione zinosat
Ciao a tutti, sono praticamente in fase di trasloco: entro Giugno cambio casa. Sicuramente attivero' una linea ADSL al piu' presto ma prevedo di essere off-line per un po'. Posso controllare la situazione dall'ufficio ma sicuramnete non riesco ad utilizzare svn (ho gia' provato ;-( ) Al momento

ddetect 0.95

2004-05-10 Per discussione Zinosat
Ciao, ultimamente il file in oggetto ha subito un diverse modifiche; ho fatto il commit della seguente traduzione principalmente perchè sto per cambiare casa e potrei non esserci per un pò di tempo... nel frattempo vi chiederei di dirmi se pensate che sia meglio cambiare qualcosa. ciao e grazie

ddetect

2004-05-06 Per discussione Zinosat
Ciao, ieri sera mi sono allineato con le traduzioni e solo ddetect necessitava una revisione. Sottopongo alla vostra attenzione le frasi che ho tradotto msgid Start PC card services? msgstr Avviare i servizi \PC card\? msgid This computer seems to have a PCMCIA interface. Please choose whether

Main menu... commit

2004-04-15 Per discussione Zinosat
Ciao, a seguito dei messaggi che ho inviato ultimamente riguardanti le incongruenze delle forme verbali utilizzate nel main menu, ho dedicato un pochino di tempo alla correzione. Spero non vi offendiate se non vi ho contattati direttamente prima del commit. Riporto di seguito i files che ho

d-i: traduzione ddetect

2004-04-06 Per discussione Zinosat
msgid Detecting disks and all other hardware msgstr Rilevamento dei dischi e di tutto l'hardware in corso non mi piace tanto... forse rilevamento dei dischi e del restante hardaware??? ... che ne dite? d.

Traduzione cdrom-checker

2004-03-04 Per discussione Zinosat
# Italian messages for cdrom-checker, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti [EMAIL PROTECTED], 2003, 2004. msgid msgstr Project-Id-Version: cdrom-checker 0.22\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2003-11-10 15:06+0100\n

Lavori in corso... Header standard

2004-02-26 Per discussione Zinosat
Ciao a tutti, non mi sono fatto vivo prima ma ho comunque tenuto sott'occhio il progetto; sono riuscito ad allinearmi quasi completamente con le traduzioni. Mi chiedevo se qualcuno (Giuseppe??) potrebbe proporre un header da inserire all'inizio dei files tradotti; è una di quelle cose che si fanno

d-i: revisione cdrom-detect

2004-02-26 Per discussione Zinosat
Eccovi le frasi del file in oggetto che non mi convincono o che sono ancora marcate come fuzzy: (1) -- msgid No common CD-ROM drive was detected. msgstr Non è stato rilevato alcun lettore CD-ROM. -- nella versione precedente era stato tradotto con Non è stato rilevato alcun lettore CD-ROM noto

Traduzioni [d-i]

2003-12-18 Per discussione Zinosat
Ciao a tutti, sono riuscito ad aggiornare tutti i files di cui mi sono occupato. Domani parto per le ferie quindi non potrò fare altre correzioni fino al nuovo anno; ho applicato le modifiche suggeritemi sulla lista TP... e incrocio le dita! ciao e grazie a tutti per l'aiuto e buone feste, d.

Re: d-i traduzione cdrom-checker

2003-08-27 Per discussione zinosat
ok, ho fatto le correzioni che mi avete suggerito (quasi tutte!) e il commit... ora la versione è 1.2 sempre a: http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/tools/cdrom-checker/debian/po/ grazie per i suggerimenti Davide PS: ho inserito il messaggio di log per CVS in italiano...

d-i traduzione cdrom-checker

2003-08-26 Per discussione zinosat
Ciao, ho appena fatto il commit del file it.po che è disponicbile all'indirizzo http://esaurito.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/debian-installer/tools/cdrom-checker/debian/po/ potreste dargli un occhiata e dirmi se va bene??? grazie Davide

Re: Miii... ma quanti dubbi!

2003-08-26 Per discussione zinosat
Stage solitamente (in contesto informatico) si può tradurre con fase Run second stage installer from within first stage installer? Si deve lanciare l'installatore del secondo 'stage', partendo dal primo? confesso che la frase che stai cercando di tradurre non riesco a tradurla neppure

d-i: traduzione cdrom-detect

2003-08-21 Per discussione zinosat
Ciao, potete controllare anche questo? Le mie maggiori perplessità riguardano: 1) But you may have an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CDROM reader 2) You can try to load one of the modules if you have a specific CDROM reader (that is neither IDE nor SCSI). ^^^

Emacs po-mode... problema

2003-08-20 Per discussione zinosat
Ciao, riesco ad utilizzare abbastanza agevolmente i files pot con il po-mode di emacs. Ho (per ora) un unico problema: quando scrivo una msgstr lunga utilizzo ESC-q per farla spezzare ad emacs in più righe. è ultracomodo ma dopo C-c C-c il risultato è che vengono inseriti i vari \n che ieri

Ancora d-i

2003-08-19 Per discussione Zinosat
Ciao, sono finalmente in possesso di un PC con Debian; da tempo intendevo dare un contributo e sono stato colpito da d-i per diversi motivi. Fortuna che prima di cominciare a muovermi ho controllato questa mailing list... ho evitato di perdere tempo con cose già fatte. Ho notato che avete

Re: Ancora d-i

2003-08-19 Per discussione Zinosat
Bene, allora ti possiamo considerare tra i volontari? Diciamo di sì... in realtà il mio obiettivo sarebbe di contribuire con lo sviluppo visto che lo faccio per professione; visto però che ci sono veramente tante cose debian-related da imaparare prima di poter essere operativi pensavo di

Re: Ancora d-i

2003-08-19 Per discussione Zinosat
On Tuesday 19 August 2003 22:51, Silvio Bacchetta wrote: Il Tue, Aug 19, 2003 at 09:15:11PM +0200, Giuseppe Sacco ha scritto: Italian: Si selezioni questa riga e si prema INVIO per l'italiano La frase è triste, ma sono accettati suggerimenti. Italian: selezionare questa riga e premere

Re: Ancora dubbi (scusate se troppi!!!)

2003-08-19 Per discussione zinosat
console (engl.) come lo tradurreste? io, ahimè, *console* benchè non si aun temine italiano... I francesi hanno unasto console mentre i tedeschi Konsole: noi ...console? SteX è uno di quei termini che a mio avviso non vanno sfiorati... la console è la console! d.

Riepilogo d-i

2003-08-19 Per discussione zinosat
Ho cercato di riassumere la situazione relativa al d-i basandomi sugli ultimi 3d e queso è quanto ne viene fuori: ./anna/debian/po/templates.pot [Filippo Giunchedi, SteX, Giuseppe Sacco] ./main-menu/debian/po/templates.pot [Filippo Giunchedi, SteX, Giuseppe Sacco]

d-i: traduzione cdebconf

2003-08-19 Per discussione zinosat
Ok, dai msg precedenti sembra che nessuno si sia ancora occupato di debian-installer/tools/cdebconf/ l'ho fatto io. Note: 1)non ho riempito i vari campidell'header (tanto non credo di avere i diritti poter fare il checkin con CVS 2)ho cercato di non trovare una traduzione parola per parola