On Fri, Jun 17, 2011 at 06:07:24PM +, Debian WWW translation watch wrote:
Buongiorno,
questo messaggio automatico è inviato in quanto sei responsabile
della traduzione in italiano di alcune pagine del sito web Debian.
Hai richiesto di inviare le seguenti informazioni:
summary:
ciao
a proposito di questa pagina
http://wiki.debian.org/I18n/ItalianSpamClean
ho alcune domande:
il numero di controlli è pari a 5 come per www?
è un numero minimo, massimo o chi ne ha più ne metta?
vengono effettivamente poi controllate dai DD o sono in stallo?
inoltre vorrei sollecitare
si e' incriccato qualcosa perche' sono due giorni che ricevo l'email che
devo aggiornare una pagina che ho gia' sistemato:
NeedToUpdate italian/security/faq.wml from revision 1.70 to revision 1.72
(maintainer skizzhg)
se do' io il comando non risulto, e' rimasto qualcosa nella terra
di mezzo
cosa e' successo? o.0
da ieri a oggi sono sparite tutte le revisioni e traduzioni recenti e ci
sono ben 1002 suggestions, che ho vagamente capito cosa sono (dalla guida
di Davide):
Suggestions (n): contiene l'elenco dei suggerimenti (pacchetti tradotti
in altre distro e qui riportati), dove 'n' è
On Wed, Jan 05, 2011 at 02:34:44PM +0100, Beatrice wrote:
Salve a tutti.
Mi piacerebbe adottare per la traduzioni i po debconf di localepurge e
slrn (sarebbero i miei primi debconf).
Vorrei sapere se ci sono problemi, altri che già li stanno traducendo,
(ahahah)
ecc. e in generale se
uoops, stavo seguendo l'elenco della pagine da tradurre (per ora
scegliendo le piu' corte :P) ed ho gia' fatto
il commit di http://www.debian.org/events/2011/index ,
poi mi sono ricordato di controllare cosa Francesca aveva consigliato a
Mark.
se Mark non ha gia', o e' intenzionato a, tradurre
On Sun, Dec 12, 2010 at 09:28:53PM +0100, Davide Prina wrote:
On 05/12/2010 15:35, Davide Prina wrote:
ora ogni tanto il sistema mi segnala come da revisionare alcuni
pacchetti, però se cerco di visualizzarli mi dice che non sono più
disponibili. Però se ricarico la pagina risultano ancora
a quanto vedo l'avete abbandonato :)
che si fa per andare avanti, possiamo forzare il fetch dei pacchetti che
ci piacciono?
ho trovato quattro pacchetti in sospeso che ovviamente bloccavano il
fetch, ne ho tradotti tre ma poi quello automatico mi ha proposto yample;
l'ho tradotto comunque nella
pagina di supporto di Debian/a o si contatti la a
#use wml::debian::template title=Debian Non-Profit
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation=1.20 maintainer=skizzhg
h2Debian-NP/h2
h3Stato del progetto/h3
pemDebian-NP egrave; stato sospeso nel 2005 e interrotto
documenti. L'uso di
DebianDoc SGML è in fase di rimozione./li
+ liOgni documento ha un responsabile./li
--8-
ciao
#use wml::debian::ddp title=Progetto di Documentazione Debian
#use wml::debian::translation-check translation=1.44 maintainer=skizzhg
pIl Progetto di
; attualmente disponibile.
+ pC'è una prima versione beta disponibile su
a href=http://manpages.debian.net;manpages.debian.net/a
--8-
ciao
#use wml::debian::ddp title=Cose da fare
#use wml::debian::translation-check translation=1.19 maintainer=skizzhg
H3Elenco urgenze
maintainer=skizzhg
pIl Debian Documentation Project (Progetto di documentazione Debian) deposita le sue pagine web e la maggior parte dei
manuali sul server subversion strongsvn.debian.org/strong.
svn.debian.org egrave; parte dell'installazione Gforge su alioth.debian.org.
Si legga la a href=http
ciao a tutti
ho l'abitudine di controllare i cambiamenti recenti sul wiki e curiosare
in giro per effettuare eventuali sincronizzazioni, mi sono imbattuto in
questa http://wiki.debian.org/DebianWomen#migrationTODO ed ho fatto
l'unica cosa che ero in grado di fare:
grep -r women.debian.org/wiki
On Thu, Oct 21, 2010 at 09:01:38AM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
In genere funziona come per i pacchetti software: chi si prende
l'incarico di tradurre una pagina diventa in qualche modo il
proprietario della traduzione. Se trovi un errore o vuoi comunque
discutere di come cambiare una certa
On Thu, Oct 21, 2010 at 10:28:46AM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
ho visto il file che hai mandato con descrizione «sync con la pagina
inglese», ma la differenza rispetto a quanto sul CVS è:
La prima riga che hai aggiunto è corretta, la seconda invece no. Come
puoi notare scorrendo la lista
On Thu, Oct 21, 2010 at 10:43:27AM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
Ciao Anonimo,
possiamo sorvolare su questo? mi pare sia piu' importante quello che
faccio che come mi chiamo.
il fatto che in questo ambiente sia abitudine comune non obbliga nessuno,
ne' autorizza altri a pretenderlo.
ho letto
On Wed, Oct 20, 2010 at 05:34:37PM +0200, Enrico Rossi wrote:
Ciao a tutti,
recentemente ho dovuto accedere a dei pacchetti della Etch, e, andando
sulla pagina web http://www.debian.org/distrib/archive ho visto che la
traduzione in italiano non e' aggiornata e non riporta la migrazione
On Wed, Oct 20, 2010 at 10:24:39PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
Ciao skizzhg (tra parentesi, hai anche un altro nome?),
si', fortunatamente i miei genitori non sono stati cosi' burloni da
appiopparmi un tale nome ;)
Il giorno mer, 20/10/2010 alle 18.28 +0200, skizzhg ha scritto:
[...]
ho
sync con la pagina inglese
come detto nell'email precedente, mando in lista perche' non ho le
credenziali per il commit, se questa diventera' un'operazione frequente
vedro' di richiedere un account
ciao
p.s. giacche' ho fatto il lavoro mando i file (questo e la successiva
email) senza attendere
c'era un refuso, non sapevo se andasse modificata anche la versione
nell'header, lascio a voi la palla
- Debian in campi differenti dalla mantenimento dei pacchetti
+ Debian in campi differenti dal mantenimento dei pacchetti
ciao
define-tag pagetitleDebian accoglie ufficialmente i
non ho capito perche', nonostante si siano incontrati su IRC e dovevano
accordarsi, Callejon e Nicole stiano facendo lo stesso lavoro ma ognuno
per fatti propri, per la seconda volta inoltre.
cosi' ora beatrice ha fatto pure una revisione praticamente inutile
arrivata sulla lista sbagliata.
ormai
21 matches
Mail list logo