Lorenzo Cappelletti <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Ricordo a tutti gli iscritti al progetto di traduzione delle
> descrizioni Debian che abbiamo a disposizione (condivise con alri) due
> importanti mailing list.  Riporto una parte della guide-it.txt che il
> server invia se non si impartisce il comando noguide.
> 
> ================================================
> 
> Liste di discussione:
> 
>  Sono attive due liste di discussione:
> 
>  - debian-l10n-italian@lists.debian.org
>    Questa lista rappresenta il luogo di discussione per tutti i
>    traduttori che partecipano al progetto.  Si tratta dei possibili
>    problemi relativi al server, vengono postate le ultime novità, ci
>    si scambia pareri su possibili miglioramenti.  È fortemente
>    consigliata l'iscrizione.

Piu' che consigliata e' obbligatoria, e non per un discorso impositivo ma per
una questione di efficienza.

>  - [EMAIL PROTECTED]
>    La lista rappresenta il punto di riferimento per i traduttori di
>    qualsiasi testo scritto per Linux (anche se formalmente è relativa
>    alla localizzazione dei programmi GNU).  Sono iscritte persone che
>    operano nel campo da anni e vi si discute delle parole
>    particolarmente ostiche.  Esiste un glossario ufficiale della
>    lista: http://ftp.linux.it/pub/People/md/glossario.tgz

Questa e' "fortemente consigliata".

ciao,

andrea
-- 
C'e' il progresso dappertutto                         Andrea Glorioso
e  non  c'e'  lo sviluppo, da            1          
nessuna parte...                                   [EMAIL PROTECTED]
                Giorgio Gaber                             Now in Rome


Rispondere a