Francesca Ciceri scrisse:
Ora, per una sorta di tacito accordo le
pagine inerenti le News e DPN venivano lasciate automaticamente a me,
i .po del sito a Luca Monducci e varie altre pagine a skizzhg.
[..]
Quindi, personalmente, sono a favore di un metodo più ordinato di
lavoro.
Vero, senza
On Tuesday 17 May 2011, at 09:05 +0200, Luca Bruno wrote:
Ciao a tutti,
Proporrei quindi di iniziare per gradi.
Cominciamo dal wiki, buttando giù chi fa cosa e in cosa consistono
questi taciti accordi validi finora.
Se per wiki intendi le traduzioni delle pagine di wiki.debian.org, io
beatrice scrisse:
Proporrei quindi di iniziare per gradi.
Cominciamo dal wiki, buttando giù chi fa cosa e in cosa consistono
questi taciti accordi validi finora.
Se per wiki intendi le traduzioni delle pagine di wiki.debian.org, io
posso dire che sia io sia skizzhg abbiamo fatto un
Ciao Giuseppe,
On Fri, May 06, 2011 at 03:24:07PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
Buongiorno a tutti,
prima di cercare di adottare una convenzione, soprattutto una come
quella indicata, cercherei di capire se c'è o meno un problema. La
metodologia francese e olandese è ottima per folti gruppi di
On Wed, May 04, 2011 at 01:46:21PM +0200, beatri...@libero.it wrote:
Da: mark.caglie...@gmail.com
Data: 04/05/2011 11.43
Ciao a tutti.
Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida
riportate nel documento http://wiki.debian.org/L10n/Coordination.
Cosa ne pensate?
Messaggio originale
Da: madame...@yahoo.it
Data: 08/05/2011 11.12
A: debian-l10n-italian@lists.debian.org
Ogg: Re: R: Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni
On Wed, May 04, 2011 at 01:46:21PM +0200, beatri...@libero.it wrote:
Da: mark.caglie...@gmail.com
Data: 04/05
Ciao Mirco,
On Tue, 2011-05-03 at 23:00 +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
[...]
http://wiki.debian.org/L10n/Coordination.
Cosa ne pensate?
Mi sembra un' ottima idea.
Ciao,
Fabrizio.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Ciao, penso che sia il modo migliore per organizzarsi, e anche il piu' veloce.
Matteo.
mar 3/05/11 23:00 , Mirco Scottà msco...@libero.it ha inviato:
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare
per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo
On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
Ciao!
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può
organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di
tentare l'adozione di alcune convenzioni.
Buona idea, avere una maniera per coordinarsi
Mirco Scottà scrisse:
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare
per le traduzioni (chi traduce cosa),
Buona idea.
pensavamo di tentare l'adozione di alcune convenzioni.
Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida
riportate
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare
per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di tentare l'adozione di
alcune convenzioni.
Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida riportate
nel documento
Ciao,
On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può
organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di
tentare l'adozione di alcune convenzioni.
Per la precisione, l'idea è quella di
D'accordo... giusto in tempo per provarlo :-)
Ciao,
Dario AKA stylee
Il 04 maggio 2011 00:03, Francesca Ciceri madame...@yahoo.it ha scritto:
Ciao,
On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può
13 matches
Mail list logo