Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-17 Per discussione Luca Bruno
Francesca Ciceri scrisse: Ora, per una sorta di tacito accordo le pagine inerenti le News e DPN venivano lasciate automaticamente a me, i .po del sito a Luca Monducci e varie altre pagine a skizzhg. [..] Quindi, personalmente, sono a favore di un metodo più ordinato di lavoro. Vero, senza

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-17 Per discussione beatrice
On Tuesday 17 May 2011, at 09:05 +0200, Luca Bruno wrote: Ciao a tutti, Proporrei quindi di iniziare per gradi. Cominciamo dal wiki, buttando giù chi fa cosa e in cosa consistono questi taciti accordi validi finora. Se per wiki intendi le traduzioni delle pagine di wiki.debian.org, io

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-17 Per discussione Luca Bruno
beatrice scrisse: Proporrei quindi di iniziare per gradi. Cominciamo dal wiki, buttando giù chi fa cosa e in cosa consistono questi taciti accordi validi finora. Se per wiki intendi le traduzioni delle pagine di wiki.debian.org, io posso dire che sia io sia skizzhg abbiamo fatto un

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-08 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao Giuseppe, On Fri, May 06, 2011 at 03:24:07PM +0200, Giuseppe Sacco wrote: Buongiorno a tutti, prima di cercare di adottare una convenzione, soprattutto una come quella indicata, cercherei di capire se c'è o meno un problema. La metodologia francese e olandese è ottima per folti gruppi di

Re: R: Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-08 Per discussione Francesca Ciceri
On Wed, May 04, 2011 at 01:46:21PM +0200, beatri...@libero.it wrote: Da: mark.caglie...@gmail.com Data: 04/05/2011 11.43 Ciao a tutti. Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida riportate nel documento http://wiki.debian.org/L10n/Coordination. Cosa ne pensate?

Re: R: Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-08 Per discussione msco...@libero.it
Messaggio originale Da: madame...@yahoo.it Data: 08/05/2011 11.12 A: debian-l10n-italian@lists.debian.org Ogg: Re: R: Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni On Wed, May 04, 2011 at 01:46:21PM +0200, beatri...@libero.it wrote: Da: mark.caglie...@gmail.com Data: 04/05

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-04 Per discussione Fabrizio Regalli
Ciao Mirco, On Tue, 2011-05-03 at 23:00 +0200, Mirco Scottà wrote: Salve a tutti. [...] http://wiki.debian.org/L10n/Coordination. Cosa ne pensate? Mi sembra un' ottima idea. Ciao, Fabrizio. signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-04 Per discussione matteodicarlo
Ciao, penso che sia il modo migliore per organizzarsi, e anche il piu' veloce. Matteo. mar 3/05/11 23:00 , Mirco Scottà msco...@libero.it ha inviato: Salve a tutti. Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-04 Per discussione Mark Caglienzi
On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote: Salve a tutti. Ciao! Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di tentare l'adozione di alcune convenzioni. Buona idea, avere una maniera per coordinarsi

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-04 Per discussione Luca Bruno
Mirco Scottà scrisse: Salve a tutti. Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), Buona idea. pensavamo di tentare l'adozione di alcune convenzioni. Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida riportate

Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-03 Per discussione Mirco Scottà
Salve a tutti. Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di tentare l'adozione di alcune convenzioni. Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida riportate nel documento

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-03 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote: Salve a tutti. Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di tentare l'adozione di alcune convenzioni. Per la precisione, l'idea è quella di

Re: Convenzioni per il coordinamento delle traduzioni

2011-05-03 Per discussione Dario Santamaria
D'accordo... giusto in tempo per provarlo :-) Ciao, Dario AKA stylee Il 04 maggio 2011 00:03, Francesca Ciceri madame...@yahoo.it ha scritto: Ciao, On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote: Salve a tutti. Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può