re: re: regalasi traduzione

2008-04-06 Per discussione Daniele Primon
Una mano la posso dare anch'io, con le revisioni almeno. Non conosco molti formati per gestire le traduzioni, e non sono esperto ma ci provo.

Re: Regalasi traduzione

2008-03-16 Per discussione Stefano Canepa
Il giorno sab, 15/03/2008 alle 14.50 +0100, [EMAIL PROTECTED] ha scritto: On sab, 2008-03-15 at 01:14 +0100, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote: sabato 15 marzo 2008, alle 00:43, [EMAIL PROTECTED] scrive: Grazie per la collaborazione, è un bel testo, merita... aspettiamo un po' per

Re: Regalasi traduzione

2008-03-15 Per discussione Andrea Zagli
On sab, 2008-03-15 at 01:14 +0100, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote: sabato 15 marzo 2008, alle 00:43, [EMAIL PROTECTED] scrive: Grazie per la collaborazione, è un bel testo, merita... aspettiamo un po' per vedere se c'è qualcun altro e poi iniziamo, intanto prendo nota. :-) Ma sì,

Re: Regalasi traduzione

2008-03-15 Per discussione davide
Il Thu, 13 Mar 2008 22:54:24 +0100, Stefano Canepa ha scritto: Il giorno mer, 12/03/2008 alle 19.13 +0100, Ferdinando ha scritto: In entrambi i casi personalmente vedo più produttivo tradurre il documento ed eventualmente poi convertirlo in altro, almeno questa è la mia opinione, poi fate

Re: Regalasi traduzione

2008-03-15 Per discussione zap
On sab, 2008-03-15 at 01:14 +0100, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote: sabato 15 marzo 2008, alle 00:43, [EMAIL PROTECTED] scrive: Grazie per la collaborazione, è un bel testo, merita... aspettiamo un po' per vedere se c'è qualcun altro e poi iniziamo, intanto prendo nota. :-) Ma sì,

Re: Regalasi traduzione

2008-03-14 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
sabato 15 marzo 2008, alle 00:43, [EMAIL PROTECTED] scrive: Grazie per la collaborazione, è un bel testo, merita... aspettiamo un po' per vedere se c'è qualcun altro e poi iniziamo, intanto prendo nota. :-) Ma sì, ci provo anch'io, devo giusto togliermi un po' di ruggine :-) Gabriele :-) --

Re: Regalasi traduzione

2008-03-13 Per discussione Stefano Canepa
Il giorno mer, 12/03/2008 alle 19.13 +0100, Ferdinando ha scritto: Personalmente non so neanche come funziona po4a, riscrivere un sorgente in docbook-xml porterà dei vantaggi ma mi sembra un lavoro piuttosto impegnativo, senza contare che prima forse sarebbe meglio avere il sorgente

Re: Regalasi traduzione

2008-03-12 Per discussione Ferdinando
* Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED] [110308, 23:49]: Carissimi, tempo fa avevo preso l'impegno di mantenere aggiornata la traduzione del Securing Debian Manual, mi sembra evidente il mio fallimento, Ferdinando mi faceva notare in un'email privata che è un vero peccato. Ora mi sembra

Regalasi traduzione

2008-03-11 Per discussione Stefano Canepa
Carissimi, tempo fa avevo preso l'impegno di mantenere aggiornata la traduzione del Securing Debian Manual, mi sembra evidente il mio fallimento, Ferdiando mi faceva notare in un'email privata che è un vero peccato. Ora mi sembra evidente che chiunque possa dare una mano nell'aggiornare