On Tue, Apr 06, 2004 at 11:17:15PM +0200, Zinosat wrote:
> msgid "Detecting disks and all other hardware"
> msgstr "Rilevamento dei dischi e di tutto l'hardware in corso"
>
> non mi piace tanto...
> forse "rilevamento dei dischi e del restante hardaware"??? ...
si, secondo me e' meglio. la pr
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "Rilevamento dei dischi e di tutto l'hardware in corso"
non mi piace tanto...
forse "rilevamento dei dischi e del restante hardaware"??? ...
che ne dite?
d.
zinosat dilungò:
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information spe
Ciao,
questa traduzione è stata un pò impegnativa/corposa... potete dargli
un'occhiata per cortesia??
in particolare dove ho messo il commento FIXME
nelle msgstr spezzate in più linee ci sono degli '\n' inseriti da emacs che
nella versione definitiva andrebbero sostituiti con degli spazi
c
4 matches
Mail list logo