Fwd: moodle 2.5.1-1: Please update debconf PO translation for the package moodle
Scusatemi tanto ma non ho ancora capito bene come funziona.. ho mandato la mail a th...@debian.org. Comunque ho tradotto l'ultima frase.. Credo vada cosi :) it.po Description: Binary data
Re: Fwd: moodle 2.5.1-1: Please update debconf PO translation for the package moodle
On Sunday 14 July 2013, at 09:06 +0200, Salvatore Merone wrote: Scusatemi tanto ma non ho ancora capito bene come funziona.. ho mandato la mail a th...@debian.org. Comunque ho tradotto l'ultima frase.. Credo vada cosi :) Ciao Salvatore, la guarderò e la userò. Però non dovevi mandare la mail all'autore. C'è una procedura da seguire che è descritta qui [2]. Le traduzioni vanno di solito inviate al sistema dei tracciamento dei bug e *solamente* dopo essere state revisionate. In più, come puoi vedere dall'intestazione del file quella traduzione è già assegnata (a me). Lo vedi nel campo Last-Translator all'inizio del file. Se vuoi tradurre un debconf... ce ne sono parecchi non tradotti e non assegnati. Puoi sceglierne uno non assegnato da qui [1] e seguire le istruzioni qui [2]; tradurlo e inviare la traduzione per la revisione con un oggetto [RFR] po-debconf://nome-pacchetto/it.po come detto qui [3]. Una volta revisionato, puoi seguire queste istruzioni [4] che avevo inviato ad un altro traduttore in una situazione simile. Ciao e grazie, beatrice! [1] http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/it [2] http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/README-trans [3] http://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls [4] http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2012/11/msg00022.html signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po-debconf://moodle/it.po
Ciao! questo scade tra soli 5 giorni. Lo manderei al più presto se ho una revisione. È stato aggiunto l'ultimo messaggio. Grazie in anticipo, beatrice # Italian translation of moodle debconf messages. # Copyright (C) 2012 moodle package copyright holder # This file is distributed under the same license as the moodle package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012, 2013. msgid msgstr Project-Id-Version: moodle\n Report-Msgid-Bugs-To: moo...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2013-06-28 15:43+0200\n PO-Revision-Date: 2013-07-14 10:34+0200\n Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.1\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid URL for the Moodle site: msgstr URL del sito Moodle: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the URL from which Moodle should serve pages. msgstr Inserire l'URL da cui Moodle deve servire le pagine. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid The moodle package does not perform any automatic web server configuration, but does provide basic configuration templates for Apache. msgstr Il pacchetto moodle non effettua alcuna configurazione automatica del server web; fornisce però alcuni modelli di configurazione base per Apache. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please leave off the trailing \/\. msgstr Non inserire il carattere \/\ finale. signature.asc Description: Digital signature