Ciao a tutti,
questo scade il 6 di settembre mattina, quindi penso di inviarlo la sera del 5.
Grazie in anticipo per la revisione,
beatrice
# Italian translation of opensmtpd debconf messages.
# Copyright (C) 2013, opensmtpd package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the opensmtpd package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2013.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: opensmtpd\n
Report-Msgid-Bugs-To: opensm...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2013-08-27 12:02-0400\n
PO-Revision-Date: 2013-09-01 17:51+0200\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid System mail name:
msgstr Nome della posta di sistema:
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid
The \mail name\ is used as the domain name in the email address for
messages that only have a \local part\ (such as jrandomuser or root).
It should be a fully qualified domain name (FQDN) that you are entitled to
use.
msgstr
Il «nome della posta» è usato come nome di dominio nell'indirizzo di posta
elettronica per i messaggi che hanno solamente una «parte locale» (come
tiziocaio o root). Dovrebbe essere un nome di dominio pienamente
qualificato (FQDN) che si è autorizzati ad usare.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid
For instance, to allow the local host to generate mail with addresses such
as jrandomu...@example.org, set the system mail name to \example.org\.
msgstr
Per esempio, per permettere all'host locale di generare posta con indirizzi
come tizioc...@example.org, impostare il nome della posta di sistema a
«example.org».
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid
This mail name is used as the hostname in the SMTP greeting banner, and will
also be used by other programs.
msgstr
Questo nome di posta è utilizzato come nome host nel banner di saluto SMTP,
e sarà anche usato da altri programmi.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Root and postmaster mail recipient:
msgstr Destinatario della posta per root e postmaster:
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid
Mail for the \postmaster\, \root\, and other system accounts should be
redirected to the user account(s) of the actual system administrator(s).
msgstr
La posta per «postmaster», «root» e altri account di sistema dovrebbe essere
reindirizzata agli account utente degli effettivi amministratori di
sistema.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid
Please enter a comma-separated list of the usernames of the intended
recipients. Leave this field blank to not create an alias for \root\; in
this case, the root account will receive mail addressed to \postmaster\
and other system accounts, assuming aliases for these accounts do not
already exist.
msgstr
Inserire un elenco separato da virgole dei nomi utente dei destinatari
desiderati. Lasciare questo campo in bianco per non creare un alias per
«root»; in tal caso, l'account root riceverà la posta indirizzata a
«postmaster» e agli altri account di sistema, ammesso che non esistano già
altri alias per essi.
--
signature.asc
Description: Digital signature