Ciao a tutti.
come da oggetto invio la traduzione della news; in allegato ho incluso
l'originale e la versione tradotta. Avrei bisogno di revisioni e di qualcuno
che la invii sul sito.
Vorrei inoltre essere inserito come maintainer della pagina.
Grazie,
Mark
define-tag pagetitleMore
Innanzitutto grazie per l'accoglienza in ml :-)
Scusate il ritardo, ma ho avuto qualche impegno in università che mi
ha occupato il weekend :-)
Allego la traduzione con le correzioni integrate, se devo fare altro
ditemelo. Spero di non aver dimenticato nulla, e vi prometto che col
tempo
Il 17 dicembre 2010 02:02, Francesca Ciceri madame...@yahoo.it ha scritto:
Ho effettuato il commit della tua notizia oggi pomeriggio, dunque ora dovrebbe
già essere visibile all'indirizzo
http://www.debian.org/News/2010/20100629.it.html
Ho visto, grazie Francesca! :-)
In genere ci vogliono
Ciao,
colgo l'occasione innanzitutto per fare gli auguri di buone feste a
tutti, e seguendo il consiglio di Francesca mi faccio avanti (giusto
per non farmi trovare a gennaio troppo arrugginito..) chiedendo
qualcosa da tradurre.
A presto!
Mark
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare
Il 18 dicembre 2010 09:15, skizzhg skiz...@gmx.com ha scritto:
uoops, stavo seguendo l'elenco della pagine da tradurre (per ora
scegliendo le piu' corte :P) ed ho gia' fatto
il commit di http://www.debian.org/events/2011/index ,
poi mi sono ricordato di controllare cosa Francesca aveva
Ciao,
traducendo la news http://www.debian.org/News/2010/20101102
riguardante la MiniDebConf
di HoChi Minh City ho notato che nel paragrafo dei contatti c'è scritto:
pFor further information, please visit the Debian web pages at a
href=$(HOME)/http://www.debian.org//a or send mail to
lt;a
Ciao,
allego la traduzione della news del 30-07-2010 su DebConf10 e resto in
attesa di revisioni.
Grazie,
Mark
define-tag pagetitleConferenza Annuale Debian 2010 - La conferenza di sviluppatori della maggiore distribuzione di GNU/Linux sta per iniziare/define-tag
define-tag
Il 25 dicembre 2010 20:21, Luca Bruno lu...@debian.org ha scritto:
Mark Caglienzi scrisse:
define-tag pagetitleMini-DebConf a Ho Chi Minh City, Vietnam
durante FOSSASIA 2010/define-tag define-tag
release_date2010-11-02/define-tag #use wml::debian::news
pFOSSASIA 2010, uno dei principali
Il 25 dicembre 2010 20:25, Luca Bruno lu...@debian.org ha scritto:
Mark Caglienzi scrisse:
pPer la prima volta DebConf avrà varie qtracce/q,
caratterizzate da un gruppo di interventi con un tema comune. Ad
esempio si avranno tracce su scienza/matematica, Java, sistemi
Le chiamiamo
Ciao!
Vediamo quanti traduttori risponderanno all'appello: sprint di
traduzione a sorpresa stasera dalle 22:45.
L'adunata è nel canale #debian-it @ oftc (server irc.debian.org) tra
circa mezz'ora :-)
Ci vediamo là,
Mark
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
Il 31 gennaio 2011 10:45, Giovanni Mascellani
mascell...@poisson.phc.unipi.it ha scritto:
I piani futuri per il censimento delle derivate da Debian comprendono il
controllo dello sviluppo delle derivate, l'aggiunta di ulteriori informazioni
utili sui collaboratori di Debian, l'inclusione di
Presente!! :-)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a
Ciao,
stasera sarò nel canale #debian-it @ OFTC (irc.debian.org) alle ore
21:30 (appuntamento solito) per lo sprint di traduzione.
Credo che si tradurrà l'ultimo numero della DPN, quello del 31 gennaio 2011.
Purtroppo Francesca e Luca non potranno essere presenti, e per questo
sono stato un po' in
...@lists.debian.orgdebian-public...@lists.debian.org/a./p
#use wml::debian::projectnews::footer editor=David Paleino, Francesca Ciceri, Jeremiah C. Foster, David Preacute;vot, Alexander Reichle-Schmehl, translator=Antonino Arcudi, Claudio Arseni,Mark Caglienzi, Francesca Ciceri, Fabrizio Regalli, Luigi
Ciao,
come da oggetto allego la traduzione della news del 6 febbraio 2011,
relativa al nuovo design del sito, e resto in attesa di revisioni.
Grazie,
Mark
# Status: sent
# $Id: 20110205b.wml,v 1.4 2011-02-06 01:35:19 taffit-guest Exp $
# $Rev: 1610 $
define-tag pagetitleAspetto rinnovato per i
Ciao,
allego la traduzione della news del 9 febbraio, relativa al cambio
delle firme GPG.
Grazie,
Mark
define-tag pagetitleLa chiave della firma dell'archivio Debian sta per essere cambiata/define-tag
define-tag release_date2011-02-09/define-tag
#use wml::debian::news
pIl progetto Debian
Reminder in modo che tutti coloro che passano di qua si ricordino.
Appuntamento stasera per lo sprint! :-)
A fra poche ore,
Mark
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in
Ciao,
come da oggetto allego la traduzione della news del 23 febbraio 2011
relativa al CeBIT, tradotta nello sprint di stasera.
Grazie a chi ha partecipato allo sprint, e a chi revisionerà il file :-)
Mark
define-tag pagetitleIncontra Debian al CeBIT 2011/define-tag
define-tag
Ciao,
allego per revisione la traduzione della pagina relativa alle immagini
live (webwml/$LANGUAGE/CD/live/index.wml), tradotta durante lo sprint
di stasera.
Ancora un grazie ai traduttori e ai revisori.
Ciao,
Mark
#use wml::debian::cdimage title=Immagini live
#use wml::debian::release_info
Ciao,
innanzitutto grazie per la traduzione.
Ho dato un'occhiata al file, e allego il diff contro la mia versione.
Le modifiche che farei sono relative a:
1. Le vocali accentate;
2. Nel primo paragrafo parlerei al passato, dato che la news del
rilascio di squeeze è precedente a questa;
3. I nomi
Ciao,
come tutti i giovedì, la sera del 3 marzo 2011 alle ore 21:30, si
terrà l'ormai abituale sprint di traduzione.
Le coordinate sono sempre le stesse, canale #debian-it, server
irc.debian.org (OFTC).
Non mancate!
Mark
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
Ciao,
come di consueto giovedì prossimo, 10 marzo 2011, si terrà lo sprint
di traduzione.
Appuntamento alle 21:30, canale #debian-it, server irc.debian.org (OFTC).
A presto!
Mark
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con
Il 07 marzo 2011 11:59, fabrizio sebis fab.se...@gmail.com ha scritto:
Un saluto a tutta la lista ,da oggi spero di poter dare il mio contributo a
questa enorme e fantastica communità con le traduzioni , ho già cercato e
letto alcune guide su come iniziare e come eseguire le traduzioni ma non
Ciao!
Come ogni settimana, anche questo giovedì (16 marzo) si terrà
l'abituale sprint di traduzione.
Appuntamento nel canale #debian-it sul server irc.debian.org (OFTC),
alle ore 21:30.
Saluti,
Mark
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
Il 14 marzo 2011 19:23, Mark Caglienzi mark.caglie...@gmail.com ha scritto:
Ciao!
Come ogni settimana, anche questo giovedì (16 marzo) si terrà
l'abituale sprint di traduzione.
Appuntamento nel canale #debian-it sul server irc.debian.org (OFTC),
alle ore 21:30.
Saluti,
Mark
Ehm...come
Il 19 marzo 2011 12:15, Fabrizio fab.se...@gmail.com ha scritto:
Ciao Mark , grazie per i consigli , purtroppo non sono riuscito a
partecipare a quest'ultimo sprint , proverò la prossima settimana.
Per quanto riguarda la pagina che mi hai inviato , non mi è chiaro se va
fatta semplicemente
Ciao,
come da oggetto invio la news tradotta nello sprint di giovedì sera
per la revisione.
Grazie,
Mark
define-tag pagetitleAggiornata Debian 6.0: rilasciata la versione 6.0.1/define-tag
define-tag release_date2011-03-19/define-tag
#use wml::debian::news
# $Id:
define-tag release6.0/define-tag
Ciao,
come da oggetto questo giovedì (24 marzo) nuovo sprint di traduzione.
Appuntamento come al solito nel canale #debian-it, server irc.debian.org
(OFTC), alle ore 21:30.
Saluti,
Mark
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
Ciao,
durante lo sprint di ieri sera è stata tradotta la news riguardante
DebConf12 in Nicaragua.
La invio in ml per la revisione.
Grazie a tutt* :-)
Mark
--
Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 = Dec 25.
define-tag pagetitleIl Nicaragua ospiterà la conferenza degli
On Tue, Apr 12, 2011 at 10:50:15AM +0200, Mark Caglienzi wrote:
Appuntamento nel canale #debian-it, server irc.debian.org (OFTC) alle
ore 21:30
Mi auto-cito per mandare l'ultimo reminder.
Non mancate stasera! :-)
Mark
--
Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 = Dec 25
pagetitleDebian dà il benvenuto alle domande di iscrizione per Google Summer of Code 2011/define-tag
define-tag release_date2011-03-30/define-tag
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mark Caglienzi
pDebian invita gli studenti interessati ad inviare le
On Tue, Apr 19, 2011 at 02:19:47PM +0200, Mark Caglienzi wrote:
Aspetterò entro stasera per altre revisioni, e al massimo domattina
effettuerò il commit (è una news di 20 righe scritta 20 giorni fa, direi
di pushare un pochino l'upload sul CVS).
Ho appena effettuato il commit sul CVS.
Saluti
Ciao,
ho appena effettuato il commit con la correzione, la pagina dovrebbe
essere online tra qualche ora.
Grazie per la segnalazione!
Saluti, Mark
--
Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 = Dec 25.
signature.asc
Description: Digital signature
;vot, Alexander Reichle-Schmehl translator=Mark Caglienzi
# Translators may also add a translator=foo, bar, baz to the previous line
signature.asc
Description: Digital signature
On Thu, Apr 21, 2011 at 02:10:11PM +0200, Luca Bruno wrote:
Mark Caglienzi scrisse:
Elencherò subito i dubbi che più mi sono rimasti in testa:
1. Quel Kicking off Wheezy (che a senso ho capito,ma non riesco a
rendere in un italiano carino da leggere);
Dar vita a Wheezy?
Ecco, mi piace
On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
Ciao!
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può
organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di
tentare l'adozione di alcune convenzioni.
Buona idea, avere una maniera per coordinarsi
Ciao,
innanzitutto mi scuso per la mia scarsa presenza ultimamente nel team,e
annuncio che
stasera si terrà lo sprint per tradurre la DPN.
Le coordinate sono sempre le stesse, #debian...@irc.debian.org alle
21:30.
Grazie,
Mark
--
Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31
On Wed, May 18, 2011 at 12:32:39PM +0200, Francesca Ciceri wrote:
* 10 marzo
- http://www.debian.org/News/2011/20110304
- po-debconf di setserial (Mark Caglienzi), BR non ancora inviato
Ciao! Bug report inviato, numero #627138
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug
= Dec 25.
define-tag pagetitleDiamo il benvenuto agli studenti di qGoogle Summer of Code/q 2011!/define-tag
define-tag release_date2011-04-26/define-tag
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mark Caglienzi
pIl progetto Debian è fiero di annunciare che
::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mark Caglienzi
pIl progetto Debian è lieto di annunciare che anche quest'anno sarà nuovamente
rappresentato al LinuxTag di Berlino, Germania. Allo stand saranno presenti
membri del progetto, disponibili per eventuali
On 27 May 16:51, Mark Caglienzi wrote:
Ciao,
come da oggetto invio la traduzione della news 20110426a.wml, e resto in
attesa delle vostre revisioni.
In alcuni punti ho tradotto un pochino più liberamente, e i primi
paragrafi li trovo ancora macchinosi.
Grazie,
Mark
Dopo i canonici
Ciao,
ho appena committato il file,sarà online tra qualche ora.
Grazie,
Mark
--
Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 = Dec 25.
signature.asc
Description: Digital signature
sicurezza DNS ora disponibili per i domini di Debian/define-tag
define-tag release_date2011-05-12/define-tag
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Mark Caglienzi
# Status: sent
# $Id: 20110512.wml,v 1.4 2011-05-12 21:45:01 taffit-guest Exp $
# $Rev: -1
=Mark Caglienzi
p
Quest'anno il progetto Debian invita i qnewbie/q e i partecipanti non abituali
ad intervenire all'annuale conferenza Debian (Debconf). Come incentivo speciale è
stato predisposto un fondo extra per gli spostamenti, disponibile solo per i
partecipanti nuovi o non regolari. Ogni
::translation-check translation=1.2 maintainer=Mark Caglienzi
pIl progetto Debian è fiero di annunciare la disponibilità di un nuovo mirror
primario in Cina. Il nuovo mirror, a href=http://ftp.cn.debian.org;ftp.cn.debian.org/a,
ridurrà significativamente la latenza dei repository del software Debian
Ciao a tutta la lista! :-)
Dopo qualche mese di allontanamento dalle traduzioni, cerco di
sgranchirmi un po' le gamb^Wdita, per così dire, e di riprendere le
buone abitudini.
Come da oggetto mi prenoto per la traduzione della news del 30 marzo
2012 (che al momento è quella con più hit nella
Ciao,
ho appena effettuato il commit della news del 30 marzo 2012.
Grazie per la revisione :-)
A presto!
--
. ''`. | GPG Public Key : 0xCD542422 - Download it from http://is.gd/fOa7Vm
: :' : | GPG Fingerprint : 0823 A40D F31B 67A8 5621 AD32 E293 A2EB CD54 2422
`. `'` | Powered by Debian
47 matches
Mail list logo