Re: [RFR] po-debconf://fpc/it.po
2014-10-01 13:33 GMT+02:00 Beatrice Torracca: > # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca > # Beatrice Torracca , 2012, 2013, 2014. aggiornare gli anni anche nella prima riga? -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [email protected] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [email protected] To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: https://lists.debian.org/can_we7pq_ym2jeyoumbhg-dgk6oeoeknde-hbctgp6+j0ib...@mail.gmail.com
Re: [RFR] po-debconf://fpc/it.po
On Wednesday 01 October 2014, at 13:32 +0200, Beatrice Torracca wrote: > questo è stato aggiornato e scade il 13 ottobre. al solito l'ho dimenticato. Eccolo. bea # Italian translation of fpc debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the fpc package. # Beatrice Torracca , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-21 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 13:31+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "Rename \"/etc/fpc.cfg\" to \"/etc/fpc.cfg.bak\"?" msgstr "Rinominare «/etc/fpc.cfg» in «/etc/fpc.cfg.bak»?" #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "FPC now supports having multiple versions installed on the same system. The " "update-alternatives command can be used to set a default version for\n" " * fpc (the compiler);\n" " * fpc.cfg (the configuration file);\n" " * fp-utils (the helper tools)." msgstr "" "FPC permette adesso di avere più versioni installate sullo stesso sistema. " "Il comando update-alternatives può essere usato per impostare una versione " "predefinita per\n" " * fpc (il compilatore);\n" " * fpc.cfg (il file di configurazione);\n" " * fp-utils (gli strumenti ausiliari)." #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "Whatever version you may choose as default, the configuration files are " "always backward compatible, so it should always be safe to use the latest " "version." msgstr "" "Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita, i file di " "configurazione sono sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in ogni " "caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente." #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "In order to use the alternatives system on the system wide FPC configuration " "file you must accept renaming \"/etc/fpc.cfg\"; otherwise you will need to " "manage this manually by yourself." msgstr "" "Per usare il sistema di alternative per il file di configurazione FPC a " "livello di sistema, si deve accettare di rinominare «/etc/fpc.cfg»; in caso " "contrario si dovrà gestire la cosa da soli manualmente." #. Type: select #. Choices #. This string should be in sync with the translation in the description #: ../fp-compiler.templates.in:3001 msgid "Select manually" msgstr "Selezione manuale" #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:3002 ../fp-compiler.templates.in:4001 msgid "Default MS Windows .rc resource compiler:" msgstr "Compilatore predefinito di risorse .rc di MS Windows:" #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:3002 ../fp-compiler.templates.in:4001 msgid "" "FPC supports compiling programs that embed resources as MS Windows .rc-" "format files on all platforms where the MinGW windres tool is available." msgstr "" "FPC permette la compilazione di programmi che incorporano risorse come file " "in formato .rc di MS Windows su tutte le piattaforme su cui è disponibile lo " "strumento MinGW windres." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:3002 ../fp-compiler.templates.in:4001 msgid "" "In order to be able to compile projects using .rc files, you need first to " "manually install the package mingw32-binutils. mingw32-binutils is suggested " "by fp-compiler but not pulled in automatically." msgstr "" "Per poter compilare i progetti che usano file .rc, è necessario installare " "prima manualmente il pacchetto mingw32-binutils. mingw32-binutils è " "suggerito da fp-compiler, ma non viene richiamato automaticamente." #. Type: select #. Description #. "Select manually" should be in sync with the option elsewhere in the #. translation #: ../fp-compiler.templates.in:3002 msgid "" "If you want to enter a custom .rc file compiler that does not appear in this " "list or if you simply want to disable this feature, please select \"Select " "manually\"." msgstr "" "Se si desidera indicare un compilatore di file .rc personalizzato che non " "appare in questo elenco o se si desidera semplicemente disabilitare questa " "funzionalità, selezionare «Selezione manuale»" #. Type: string #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:4001 msgid "If you don't want to use a default .rc file compiler, leave this blank." msgstr "" "Se non si desidera usare un compilatore di file .rc predefinito, lasciare " "vuoto questo campo." signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po-debconf://fpc/it.po
Ciao a tutti, questo è stato aggiornato e scade il 13 ottobre. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice -- signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://fpc/it.po
On Wednesday 13 November 2013, at 22:11 +0100, Marco Curreli wrote: Ciao Marco e ciao a tutti, > > "Whatever version you may choose as default, the configuration files are " > > "always backward compatible, so it should always be safe to use the latest " > > "version." > > msgstr "" > > "Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita, i file di " > > "configurazione sono sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in > > ogni " > > "caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente." > > > andrebbe bene anche "retrocompatibili"? direi di sì, lo trovo corretto. Ho preferito "compatibili all'indietro" per gusto personale, ma direi che è appunto solo una questione di gusti. Però è la mia idea, ci sta che ci siano motivi per preferire una o l'altra ma io non ne saprei. ciao, beatrice P.S.: Approfitto per ringraziarti di questa e tutte le altre revisioni, che se non commento accetto sempre :) (di solito ringrazio solo nella lista debian e non so se la leggi). -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [email protected] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [email protected] To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]
Re: [RFR] po-debconf://fpc/it.po
On 22:00 Wed 13 Nov , Beatrice Torracca wrote: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../fp-compiler.templates.in:2001 > msgid "" > "Whatever version you may choose as default, the configuration files are " > "always backward compatible, so it should always be safe to use the latest " > "version." > msgstr "" > "Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita, i file di " > "configurazione sono sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in ogni > " > "caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente." > andrebbe bene anche "retrocompatibili"? -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [email protected] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [email protected] To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/20131113211137.GA1734@casa1
[RFR] po-debconf://fpc/it.po
Ciao a tutti, ho aggiornato questa mia traduzione. I nuovi li ho lasciati fuzzy. Scade il 26 di novembre. Grazie in anticipo, beatrice # Italian translation of fpc debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the fpc package. # Beatrice Torracca , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-12 06:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-13 07:59+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "Rename \"/etc/fpc.cfg\" to \"/etc/fpc.cfg.bak\"?" msgstr "Rinominare «/etc/fpc.cfg» in «/etc/fpc.cfg.bak»?" #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "FPC now supports having multiple versions installed on the same system. The " "update-alternatives command can be used to set a default version for\n" " * fpc (the compiler);\n" " * fpc.cfg (the configuration file);\n" " * fp-utils (the helper tools)." msgstr "" "FPC permette adesso di avere più versioni installate sullo stesso sistema. " "Il comando update-alternatives può essere usato per impostare una versione " "predefinita per\n" " * fpc (il compilatore);\n" " * fpc.cfg (il file di configurazione);\n" " * fp-utils (gli strumenti ausiliari)." #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "Whatever version you may choose as default, the configuration files are " "always backward compatible, so it should always be safe to use the latest " "version." msgstr "" "Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita, i file di " "configurazione sono sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in ogni " "caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente." #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "In order to use the alternatives system on the system wide FPC configuration " "file you must accept renaming \"/etc/fpc.cfg\"; otherwise you will need to " "manage this manually by yourself." msgstr "" "Per usare il sistema di alternative per il file di configurazione FPC a " "livello di sistema, si deve accettare di rinominare «/etc/fpc.cfg»; in caso " "contrario si dovrà gestire la cosa da soli manualmente." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:3001 ../fp-compiler.templates.in:4001 #, fuzzy msgid "Default MS Windows .rc resource compiler:" msgstr "Compilatore predefinito di risorse .rc di MS Windows:" #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:3001 ../fp-compiler.templates.in:4001 #, fuzzy msgid "" "FPC supports compiling programs that embed resources as MS Windows .rc-" "format files on all platforms where the MinGW windres tool is available." msgstr "" "FPC permette la compilazione di programmi che incorporano risorse come file " "in formato .rc di MS Windows su tutte le piattaforme su cui è disponibile lo " "strumento MinGW windres." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:3001 ../fp-compiler.templates.in:4001 #, fuzzy msgid "" "In order to be able to compile projects using .rc files, you need first to " "manually install the package mingw32-binutils. mingw32-binutils is suggested " "by fp-compiler but not pulled in automatically." msgstr "" "Per poter compilare i progetti che usano file .rc, è necessario installare " "prima manualmente il pacchetto mingw32-binutils. mingw32-binutils è " "suggerito da fp-compiler, ma non viene richiamato automaticamente." #. Type: select #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:3001 #, fuzzy msgid "" "If you want to enter a custom .rc file compiler that does not appear in this " "list or if you simply want to disable this feature, please select \"Select " "manually\"." msgstr "" "Se si desidera indicare un compilatore di file .rc personalizzato che non " "appare in questo elenco o se si desidera semplicemente disabilitare questa " "funzionalità, selezionare «Select manually»" #. Type: string #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:4001 #, fuzzy msgid "If you don't want to use a default .rc file compiler, leave this blank." msgstr "" "Se non si desidera usare un compilatore di file .rc predefinito, lasciare " "vuoto questo campo." signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://fpc
2012/9/8 beatrice: > msgid "" > "Whatever version you may choose as default, the configuration files are " > "always backward compatible, so it should always be safe to use the latest " > "version." > msgstr "" > "Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita i file di " > "configurazione sono sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in ogni > " > "caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente." metterei la virgola dopo "predefinita" -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [email protected] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [email protected] To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/CAN_we7Pdy=ë[email protected]
[RFR] po-debconf://fpc
Ciao, anche questo scade il 17, ma possibilmente vorrei inviarlo il 15 grazie, beatrice # Italian translation of fpc debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the fpc package. # Beatrice Torracca , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-08 10:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-08 17:23+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "Rename \"/etc/fpc.cfg\" to \"/etc/fpc.cfg.bak\"?" msgstr "Rinominare «/etc/fpc.cfg» in «/etc/fpc.cfg.bak»?" #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "FPC now supports having multiple versions installed on the same system. The " "update-alternatives command can be used to set a default version for\n" " * fpc (the compiler);\n" " * fpc.cfg (the configuration file);\n" " * fp-utils (the helper tools)." msgstr "" "FPC permette adesso di avere più versioni installate sullo stesso sistema. " "Il comando update-alternatives può essere usato per impostare una versione " "predefinita per\n" " * fpc (il compilatore);\n" " * fpc.cfg (il file di configurazione);\n" " * fp-utils (gli strumenti ausiliari)." #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "Whatever version you may choose as default, the configuration files are " "always backward compatible, so it should always be safe to use the latest " "version." msgstr "" "Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita i file di " "configurazione sono sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in ogni " "caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente." #. Type: boolean #. Description #: ../fp-compiler.templates.in:2001 msgid "" "In order to use the alternatives system on the system wide FPC configuration " "file you must accept renaming \"/etc/fpc.cfg\"; otherwise you will need to " "manage this manually by yourself." msgstr "" "Per usare il sistema di alternative per il file di configurazione FPC a " "livello di sistema, si deve accettare di rinominare «/etc/fpc.cfg»; in caso " "contrario si dovrà gestire la cosa da soli manualmente." -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [email protected] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [email protected] To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

