Re: Come procedere?
Ciao Kate, Il giorno mar, 09/07/2024 alle 16.17 +0200, Kate Korsaro ha scritto: > Ciao, > al momento non risultato pagine che necessitano di aggiornamento della > traduzione. > > Restano tuttavia circa 1600 pagine da tradurre da zero. Molte sono news, > user, > consultants, vote, debian-installer/news. [...] credo che possa essere utile la pagina delle statistiche https://www.debian.org/devel/website/stats/it perché ordina le pagine non tradotte in base al numero di visite. Le prime che trovo in elenco sono: trademark international/l10n/ddtp devel/dmup legal/debian-community-site opl legal/licenses/gpl2 legal/licenses/index legal/licenses/mit vote/howto_follow code_of_conduct_interpretation legal/notificationforarchive [...] Non so quanto sia utile/facile tradurre le pagine sulle licenze. Forse sono già state tradotte altrove e si possono quindi trovare già pronte, ma immagino che contrattualmente debbano fare fede gli originali. Comunque, anche in un'ottica di fare un po' di proselitismo, anche le pagine sul sito e sulla traduzione, comprese quelle sul Wiki, sono sicuramente utili. Alla fine, anche partendo da queste considerazioni, si arriva all'elenco che hai preparato tu :-) Solo una nota, riguardo la pagina Wiki su come si traduce: potrebbe essere interessante cercare pagine analoghe in altre lingue, soprattutto francese e tedesco, per imparare da quelli più strutturati. Ciao, Giuseppe
Re: Come procedere?
On Tue Jul 9, 2024 at 11:24 PM CEST, Ceppo wrote: > A me risultano tradotte e aggiornate legal/{index,patent,privacy}.wml e da > tradurre queste 8: > > - legal/anssi.wml > - legal/cryptoinmain.wml > - legal/debian-community-site.wml > - legal/notificationforarchive.wml > - legal/notificationfornewpackages.wml > - legal/licenses/gpl2.wml > - legal/licenses/index.wml > - legal/licenses/mit.wml > > Ti sono sfuggite le prime tre o sto sbagliando qualcosa io? Perché di > legal/{patent,privacy}.wml mi sono occupato io e vorrei capire se mi sono > perso > degli aggiornamenti. Ciao Giuseppe, ti confermo che sono queste le 8 pagine della gerarchia legal che mancano di traduzione. Mi sono espressa malamente! > Ho dato un'occhiata veloce, secondo me le più interessanti da tradurre sono > code_of_conduct_interpretation.wml, legal/debian-community-site.wml, > legal/licenses/index.wml e trademark.wml. Potremmo mettere in coda queste pagine che hai menzionato. Provo a dargli uno sguardo e se non sono scritte in modo troppo legale potrei prenderle in carico. > [...] A mio parere se l'obiettivo è massimizzare l'efficienza nell'uso del > tempo > conviene tradurre altro o seguire la proposta di Beatrice, poi sicuramente una > traduzione in più è sempre apprezzata, non fosse altro per poterci vantare che > tutte le pagine utili sono tradotte. Concordo. Riusciremo a trovare un equilibrio tra qualita` e quantita` :) > In ogni caso grazie per l'aiuto! Piacere mio. KK
Re: Come procedere?
On Tue, Jul 09, 2024 at 04:17:50PM GMT, Kate Korsaro wrote: > Ciao, Ciao! > Restano tuttavia circa 1600 pagine da tradurre da zero. Molte sono news, > user, consultants, vote, debian-installer/news. > > Ne elenco qui sotto alcune che risultano "singole", magari sono interessanti > da tradurre, ma qui mi rimetto al vostro giudizio. > > devel/debian-jr/index.wml > devel/website/todo.wml > events/eventsmailinglists.wml > legal/* (8 pagine) A me risultano tradotte e aggiornate legal/{index,patent,privacy}.wml e da tradurre queste 8: - legal/anssi.wml - legal/cryptoinmain.wml - legal/debian-community-site.wml - legal/notificationforarchive.wml - legal/notificationfornewpackages.wml - legal/licenses/gpl2.wml - legal/licenses/index.wml - legal/licenses/mit.wml Ti sono sfuggite le prime tre o sto sbagliando qualcosa io? Perché di legal/{patent,privacy}.wml mi sono occupato io e vorrei capire se mi sono perso degli aggiornamenti. > opl.wml > security/disclosure-policy.wml > trademark.wml On Tue, Jul 09, 2024 at 04:23:04PM GMT, Kate Korsaro wrote: > code_of_conduct_interpretation.wml Ho dato un'occhiata veloce, secondo me le più interessanti da tradurre sono code_of_conduct_interpretation.wml, legal/debian-community-site.wml, legal/licenses/index.wml e trademark.wml. Le altre mi sembrano abbastanza secondarie, sono o cose tecniche di Debian o questioni legali: se interessano le prime probabilmente si conosce l'inglese abbastanza bene da leggere l'originale, se interessano le seconde di solito fa fede il testo inglese e quindi bisogna leggere quello comunque. A mio parere se l'obiettivo è massimizzare l'efficienza nell'uso del tempo conviene tradurre altro o seguire la proposta di Beatrice, poi sicuramente una traduzione in più è sempre apprezzata, non fosse altro per poterci vantare che tutte le pagine utili sono tradotte. In ogni caso grazie per l'aiuto! -- Ceppo signature.asc Description: PGP signature
Re: Come procedere?
Aggiungo code_of_conduct_interpretation.wml KK On Tue, 9 Jul 2024 at 16:17, Kate Korsaro wrote: > Ciao, > al momento non risultato pagine che necessitano di aggiornamento della > traduzione. > > Restano tuttavia circa 1600 pagine da tradurre da zero. Molte sono news, > user, > consultants, vote, debian-installer/news. > > Ne elenco qui sotto alcune che risultano "singole", magari sono > interessanti da > tradurre, ma qui mi rimetto al vostro giudizio. > > devel/debian-jr/index.wml > devel/website/todo.wml > events/eventsmailinglists.wml > legal/* (8 pagine) > opl.wml > security/disclosure-policy.wml > trademark.wml > > Resto a disposizione per eventuali traduzioni anche di pagine che non ho > elencato qui sopra. > > Ciao! > > KK >