Re: Traduzione di byobu

2017-11-20 Per discussione Leandro sullo sgorbio
Il giorno lun, 20/11/2017 alle 09.06 +0100, Milo Casagrande ha scritto:

> Forse sì però in debian non c'è niente?
> 
> Non saprei, dal pacchetto sorgente risultano 44 stringhe tradotte nel
> file PO e facendo un aggiornamento non ne risultano di nuove né di
> fuzzy.
> Su Launchpad ci sono effettivamente 44 stringhe tradotte (più un
> secondo template con 3 stringhe che però non so dove sia nel sorgente
> originale).
> 
> Se ti risulta qualche cosa di non tradotto o che non funziona
> correttamente forse ti conviene scrivere a chi gestisce il pacchetto

Evidentemente avevo guardato male: cercherò qualcos'altro da tradurre.

Grazie un monte!

-- 
Ciao
leandro

signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Traduzione di byobu

2017-11-20 Per discussione Milo Casagrande
2017-11-19 10:32 GMT+01:00 Leandro sullo sgorbio :
>
> Forse sì però in debian non c'è niente?

Non saprei, dal pacchetto sorgente risultano 44 stringhe tradotte nel
file PO e facendo un aggiornamento non ne risultano di nuove né di
fuzzy.
Su Launchpad ci sono effettivamente 44 stringhe tradotte (più un
secondo template con 3 stringhe che però non so dove sia nel sorgente
originale).

Se ti risulta qualche cosa di non tradotto o che non funziona
correttamente forse ti conviene scrivere a chi gestisce il pacchetto.
Ciao.

-- 
Milo Casagrande 



Re: Traduzione di byobu

2017-11-19 Per discussione Leandro sullo sgorbio
Il giorno dom, 19/11/2017 alle 10.27 +0100, Milo Casagrande ha scritto:

> Non è gestita via Launchpad quella traduzione?
> 
> https://translations.launchpad.net/byobu

Forse sì però in debian non c'è niente?

-- 
Ciao
leandro

signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Traduzione di byobu

2017-11-19 Per discussione Milo Casagrande
Non è gestita via Launchpad quella traduzione?

https://translations.launchpad.net/byobu

-- 
Milo Casagrande