Re: ***SPAM*** Re: Desenvolvedor Debian | Tradutor

2018-05-06 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
On Sun, May 06, 2018 at 10:55:17PM +, Helio Loureiro wrote: > Posso ajudar só se o projeto sair dessa letargia paquidermica. Se você não puder ajudar o projeto sair dessa "letargia paquidermica", qual o seu ponto aqui? > Precisa instalar algo como gerrit ou gitlab pra abrir os pull-requests

Re: OK, respire fundo, leia com atenção! (era : Re: [BTS#440196] po-debconf://laptop-netconf/pt_BR.po)

2007-08-31 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
ler antes de começar a colaborar. Eu posso ajudar nisso, mas acho que você tem uma melhor noção de como encontrá-las. abraços, -- Tiago Bortoletto Vaz 0xA504FECA - http://pgp.mit.edu http://tiagovaz.org É preciso não ter medo, é preciso ter a coragem de dizer. Rondó da Liberdade, Carlos

Tradução do linda - linda translation

2005-11-08 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Oi, só pra avisar que estou traduzindo o linda pra ptbr. Espero que amanhã esteja pronto. abraços, Hi, it's just a message to say I'm translating linda package to portuguese ptbr language. I hope tomorrow it will be finished. regards, -- Tiago Bortoletto Vaz http://tiagovaz.org

Re: Please update apt-howto translation [DONE]

2005-09-19 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Hi Julien, Em 19/9/2005, Julien Louis [EMAIL PROTECTED] escreveu: I've found 6 untranslated messages where msgids begin line 1520, 1762, 1850, 1946, 2669 and 3128. Could you translate it and send me a diff ? Yeh, attached. Can I assume that fuzzy messages are right ? Yep, I've changed some

Re: Please update apt-howto translation

2005-09-16 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
. Could you please, have a look to the attached po file, tell me if there is any problem with the po file and send me back the updated translation. I'm doing it, I think tomorrow I can send the po file updated, ok? Thanks Thank you! -- Tiago Bortoletto Vaz http://tiagovaz.org 0x6CC228A1

Re: Please update apt-howto translation

2005-09-15 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Antes de falar com o Julien, gostaria de saber se alguém já está fazendo isso. Se ninguém responder até amanhã positivamente vou atualizar a tradução, pois penso que como fui o tradutor do howto, poderei fazer a atualização com certa agilidade. abraços, -- Tiago Bortoletto Vaz http

Ajuda com tradução do po do Zope

2005-03-30 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
frase acima. abraços, -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org 0x6CC228A1 - http://pgp.mit.edu signature.asc Description: Digital signature

[Fwd: Bug#301499: cacti: [INTL:pt_BR] Please consider this updated Brazilian po file]

2005-03-26 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Mensagem Original Assunto: Bug#301499: cacti: [INTL:pt_BR] Please consider this updated Brazilian po file Resent-Date: Sat, 26 Mar 2005 11:48:03 UTC Resent-From: Tiago Bortoletto Vaz [EMAIL PROTECTED] Resent-To: debian-bugs-dist@lists.debian.org Resent-CC: [EMAIL PROTECTED

Re: Idéias do faw

2005-03-26 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
] http://gnosislivre.org/websvn/listing.php?repname=po-debconf-l10npath=%2Fsc=0 abração, -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org 0x6CC228A1 - http://pgp.mit.edu signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Idéias do faw

2005-03-06 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
atividades? [0] http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2005/02/msg00158.html [1] http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/pt_BR -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org 0x6CC228A1 - http://pgp.mit.edu signature.asc Description: Digital signature

Possível engano na página po-debconf pt_BR

2004-11-15 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
resposta. -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org

teste (desconsiderem)

2004-10-26 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
-- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org

Dúvida tradução apt-howto (unstriped)

2004-10-17 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Oi, alguém pode me dar uma dica de como posso traduzir essa frase: To build a package which contains unstriped binariesfootnoteDebian usually strips all the binaries and libraries it ships. minha dúvida está no 'unstriped' e 'strips' -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org

Re: Dúvida tradução (scroll down e up)

2004-09-24 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
subir/descer a barra de rolagem... Acho que tá legal. On Fri, 24 Sep 2004 13:45:09 -0300, Tiago Bortoletto Vaz [EMAIL PROTECTED] wrote: you can press the ttz/tt key to scroll it down and tta/tt to scroll it up again. -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org -- Tiago

Dúvida tradução (scroll down e up)

2004-09-24 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
you can press the ttz/tt key to scroll it down and tta/tt to scroll it up again. -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org

po-debconf: ISO-8559-1 ou UTF-8?

2004-09-20 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
sobre qual codificação é melhor usar pra pt_BR? Eu participei de uma discussão nesse sentido no debconf4 mas sou péssimo pra entender inglês falado e acabei não sacando qual foi a conclusão :o) -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org

Re: Fw: add-on?

2004-08-25 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
que vocês acham? Rodrigo. ___ Yahoo! Acesso Grátis - navegue de graça com conexão de qualidade! http://br.acesso.yahoo.com/ -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org

add-on?

2004-08-24 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Alguma dica? ... to use any new add-on traduz pra plugin, extra? Acho que fica feio. Sem idéia. -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org

Re: manpages ou páginas de manual?

2004-08-23 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
On Sun, 22 Aug 2004 12:24:15 -0300, Andre Luis Lopes [EMAIL PROTECTED] wrote: Olá, On Sun, Aug 22, 2004 at 09:18:41AM -0300, Tiago Bortoletto Vaz wrote: manpages ou páginas de manual? Foi definido algum padrão? Tenho traduzido como páginas de manual