Re: nova voluntária

2004-07-02 Por tôpico Michelle Ribeiro
Ol Tssia. Quem est falando Tssia, sou estudante da UFBA e participo do PSL-BA. J tem algum tempo que quero contribuir com o projeto Debian-br. A princpio, queria ajudar na traduo de pginas do projeto. Seja muito bem-vinda e parabns pela iniciativa! Todas as pginas que esto no diretorio

[wml]Traduções que não estão sendo atualizadas

2004-07-02 Por tôpico Michelle Ribeiro
Oi pessoal, Depois de um longo tempo, estou retornando ao meu ritmo normal depois da Debconf. Estou cheia de gs para colocar esse projeto para funcionar e em breve vou enviar um e-mail mais longo, com novas ideias, minhas impresses sobre algumas coisas relacionadas a traduo que vi na

RES: [wml]Traduções que não estão sendo atualizadas

2004-07-02 Por tôpico Kenia Milene
Como eu posso ajudar nessas traduções Kenia Milene -Mensagem original- De: Michelle Ribeiro [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviada em: sexta-feira, 2 de julho de 2004 04:25 Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Assunto: [wml]Traduções que não estão sendo atualizadas Oi pessoal,

tradução de devel/debian-accessibility

2004-07-02 Por tôpico tassia
Oi pessoal, Dei uma olhada nos arquivos da lista dos últimos meses e acho que ninguém está traduzindo a parte de acessibilidade (me corrijam se eu estiver errada). Começarei pelo arquivo devel/debian-accessibility/index.wml Quando estiver pronto envio pra lista. Até breve, Tássia. Olá

Re: nova voluntária

2004-07-02 Por tôpico tassia
Obrigada pela receptividade de todos! Espero contribuir cada vez mais com este projeto. Abraços, Tássia. Olá Tássia. Quem está falando é Tássia, sou estudante da UFBA e participo do PSL-BA. Já tem algum tempo que quero contribuir com o projeto Debian-br. A princípio, queria ajudar

Re: [wml]Traduções que não estão sendo atualizadas

2004-07-02 Por tôpico tassia
Michele, essa era uma das minha dúvidas. Qualquer pessoa pode fazer as atualizações indicadas no arquivo 'needwork.txt' ou o tradutor mantenedor do arquivo deve fazer isto? Tássia. Oi pessoal, Depois de um longo tempo, estou retornando ao meu ritmo normal depois da Debconf. Estou cheia de

[no subject]

2004-07-02 Por tôpico transportes PM Cacador-SC
gostaria de saber qual o significado do sobrenome Recalcatti

Re: nova voluntária

2004-07-02 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Thu, 1 Jul 2004 18:06:00 -0300, Luiz Guaraldo (Software.Livre) [EMAIL PROTECTED] escreveu: Ol tassia, Bem vinda, Tssia... Assim... Voc pode procurar no Arquivo da Lista: http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ ou mandar mensagem na lista. Se qlguem j

Re: [wml]Traduções que não estão sendo atualizadas

2004-07-02 Por tôpico Michelle Ribeiro
On Fri, 2 Jul 2004 11:38:09 -0300 (BRT) [EMAIL PROTECTED] wrote: Michele, essa era uma das minha dvidas. Qualquer pessoa pode fazer as atualizaes indicadas no arquivo 'needwork.txt' ou o tradutor mantenedor do arquivo deve fazer isto? Tssia, Qualquer um pode fazer as atualizaes indicadas no

Re: [wml]Traduções que não estão sendo atualizadas

2004-07-02 Por tôpico Michelle Ribeiro
Kenia, Como eu posso ajudar nessas tradues bem fcil, basta dar uma olhadinha nesses endereos para saber como comear: http://debian-br.alioth.debian.org/index.php?id=WebWML http://www.debian.org/devel/website/translating.pt.html http://www.debian.org/devel/website/translation_hints

lowest price on 100mg blue pills

2004-07-02 Por tôpico Maricela Spilman
Too many girlfriends? No problem...take sildenafil citrate pill just $2.38 All pills are produced in world-class licensed facilities only. Order today, and receive within approx 10 days. Esmeralda Aumick http://rd.yahoo.com/Rgvhnxj/*http://Qp.affordableonlinegenerics.com If you are not