Adriano, obrigado pelas correções, segue para LCFC -- Diego Neves GNU/Linux User: #494739 RSA2048/799EFEC2
# Brazilian Portuguese translation for apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2007-2014. # Diego Neves <di...@diegoneves.eti.br>, 2016-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 18:07-0200\n" "Last-Translator: Diego Neves <di...@diegoneves.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459 #: ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509 #: ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589 ../bin/apt-listbugs:602 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:312 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1001 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1013 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1026 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:422 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Isso pode ser causado por um pacote sem suporte ao interpretador ruby em " "uso. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD não está definido.\n" #: ../bin/apt-listbugs:459 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD não está corretamente definido.\n" #: ../bin/apt-listbugs:465 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Não pode ler a partir do descritor de arquivo %d" #: ../bin/apt-listbugs:479 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs não está retornando a mensagem \"VERSION 3\" esperada.\n" #: ../bin/apt-listbugs:509 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está retornando menos campos que o esperado.\n" #: ../bin/apt-listbugs:540 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs está retornando uma direção inválida de alteração de " "versão.\n" #: ../bin/apt-listbugs:619 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Saindo com um erro a fim de parar a instalação. ******" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:405 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Não pode ler a partir de %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Pacotes corrigidos: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid "Usage: " msgstr "Utilização: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:51 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [opções] <comando> [argumentos]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <severidades> : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n" " (ou \"all\" para todas)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr " -T <tags> : Filtrar bugs pelas tags que deseja ver.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <estados> : Filtrar bugs pelas categorias de estados de pendência\n" " que deseja ver\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <bug#> : Filtrar bugs por número, mostrando apenas os bugs\n" " especificados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : Mostrar também os pacotes nos quais foi feito\n" " rebaixamento de versão.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <NomeMáquina> : Nome da máquina do Sistema de Acompanhamento\n" " de Bugs Debian [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <porta> : Número da porta do servidor [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr " -P <prioridade> : Valor Pin-Priority [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr " -E <título> : Título da saída RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Não mostrar a barra de progresso.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid " -C <apt.conf> : Additional apt.conf file to use.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Arquivo apt.conf adicional para usar.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Fixar (\"pin\") automaticamente todos os pacotes com " "bugs.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr " -N : Nunca fixar pacotes automaticamente.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Assumir que você escolheu sim para todas as perguntas.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Assumir que você escolheu não para todas as perguntas.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Depuração.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Mostrar esta ajuda e sair.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Mostrar o número de versão e sair.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid "Commands:\n" msgstr "Comandos:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : Modo apt.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <pkg...> : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77 msgid "" " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <pkg...> : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados\n" " em RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:78 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Veja a página do manual para opções longas.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "Outstanding" msgstr "Pendentes" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhados" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89 msgid "Pending Upload" msgstr "Upload Pendente" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Corrigidos em NMU" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91 msgid "From other Branch" msgstr "De outro \"Branch\"" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:92 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Resolvidos em alguma versão" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:244 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:251 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:283 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:405 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:423 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:528 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:717 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:866 msgid "W: " msgstr "A: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:244 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "Severidade não reconhecida \"%s\" será ignorada pelo Debian BTS." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:247 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Bugs de severidade %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:251 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy não está " "definida e HTTP_PROXY está." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:283 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Não pode executar o comando de auto detecção do proxy %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 msgid "You need to specify a command." msgstr "Você precisa especificar um comando." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:312 msgid "Unknown command " msgstr "Comando desconhecido " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:423 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:717 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Não pode escrever em %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:442 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "********* on_hold É OBSOLETO, USE p AO INVÉS para usar pin *********" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:462 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "Tem certeza que quer instalar/atualizar os pacotes acima?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:517 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:542 msgid "%s is unknown" msgstr "%s é desconhecido" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:528 msgid "Failed to invoke querybts." msgstr "Falha ao chamar o querybts." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:533 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Você deve instalar o pacote reportbug para ser capaz de fazer isso" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:554 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorado" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:557 msgid "%s already ignored" msgstr "%s já ignorado" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584 msgid "You must install a web browser package to be able to do this" msgstr "" "Você deve instalar um pacote de navegador web para ser capaz de fazer isso" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:617 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "O seguinte %{npkgs} pacote será fixado (\"pinned\") ou mantido (\"on hold" "\"):\n" " %{plist}\n" "Tem certeza?" msgstr[1] "" "Os seguintes %{npkgs} pacotes serão fixados (\"pinned\") ou mantidos (\"on " "hold\"):\n" " %{plist}\n" "Tem certeza?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:631 msgid "" "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "" "Todos os pacotes selecionados já estão fixados (\"pinned\") ou mantidos " "(\"on hold\"). Ignorando o comando %s." #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639 msgid "" " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " y - continuar a instalação pelo APT, mas não marcar os bugs\n" " como ignorados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:640 msgid "" " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " a - continuar a instalação pelo APT e marcar todos os bugs acima\n" " como ignorados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:643 msgid " n - stop the APT installation.\n" msgstr " n - parar a instalação pelo APT.\n" #. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 msgid "" " <num> - query the specified bug number\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " <num> - consultar o bug com o número especificado\n" " (usa %{prog} como usuário %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:650 msgid " #<num> - same as <num>.\n" msgstr " #<num> - o mesmo que <num>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:651 msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<id> - o mesmo que <num>, mas consulta o bug identificado por <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:654 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - mostrar novamente as listas de bugs.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:655 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <pkg..> - fixar (\"pin\") os pacotes (reinicie a sessão APT para " "ativar).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:656 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - fixar (\"pin\") todos os pacotes acima (reinicie a sessão APT\n" " para ativar).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:657 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr " i <num> - marcar o bug número <num> como ignorado.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:658 msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr " i b<id> - marcar o bug identificado por <id> como ignorado.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - mostrar esta ajuda.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:661 msgid "" " w - display bug lists in HTML\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " w - mostra a lista de bugs em HTML\n" " (usa %{prog} como usuário %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:683 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Nenhum dos bugs acima está atribuído ao pacote %s\n" "Tem certeza de que quer fixá-lo?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:709 msgid "" "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session " "to enable" msgstr "" "%{packgl} fixados ao acrescentar as preferências de \"Pin\" em %{filenm}. " "Reinicie a sessão APT para ativar" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:729 msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "%s mantido. Reinicie a sessão APT para ativar" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:751 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "bugs %{sevty} do %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:764 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Encontrado: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corrigido: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:770 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:927 msgid " Merged with:" msgstr " Mesclado com:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:785 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bugs)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:792 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Resumo:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:805 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe " "bug reports, one per row" msgstr "" "A linha do topo descreve o significado das colunas; as outras linhas " "descrevem os relatórios de bugs, um por linha" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:810 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:921 msgid "package" msgstr "pacote" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:811 msgid "version change" msgstr "mudança de versão" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:812 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:922 msgid "severity" msgstr "severidade" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:813 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 msgid "bug number" msgstr "número do bug" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:814 msgid "description" msgstr "descrição" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:832 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:835 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Bugs relevantes para a sua atualização" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:836 msgid "by apt-listbugs" msgstr "pelo apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:866 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Falha ao chamar o navegador." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:923 msgid "category of bugs" msgstr "categoria de bugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:924 msgid "tags" msgstr "tags" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1044 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1253 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Not Implemented" msgstr "Não Implementado" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:996 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1041 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1044 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Obtendo relatórios de bugs..." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:999 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1011 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023 msgid " Fail" msgstr " Falha" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1001 msgid "HTTP GET failed" msgstr "HTTP GET falhou" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1003 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1015 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1033 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Tentar novamente baixar informações de bugs?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1004 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1016 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1034 msgid "One package at a time?" msgstr "Um pacote por vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1017 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1035 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Um relatório de bug por vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1008 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1020 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1038 msgid "Exiting with error" msgstr "Terminando com erro" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1008 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1020 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1038 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Continuar a instalação de qualquer forma?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1013 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Fluxo vazio a partir de SOAP" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1025 msgid "" "Error retrieving bug reports from the server with the following error " "message:" msgstr "" "Erro ao obter os relatórios de bug a partir do servidor, com a seguinte " "mensagem de erro:" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1028 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Parece que sua conexão de rede está indisponível. Verifique a configuração " "de rede e tente novamente" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1030 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy " "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and " "try again" msgstr "" "Isso pode ser devido à sua rede estar indisponível, ou devido a servidores " "de proxy problemáticos, ou ao próprio servidor do BTS estar indisponível. " "Verifique a configuração de rede e tente novamente" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1219 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1239 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1252 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1253 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Interpretando a informação de Encontrado/Corrigido..." #~ msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" #~ msgstr "" #~ " <num> - consultar o bug com o número especificado (necessita\n" #~ " do reportbug).\n" #~ msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" #~ msgstr " w - mostrar as listas de bugs em HTML (utiliza %s).\n" #~ msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" #~ msgstr " -C <apt.conf> : Arquivo apt.conf para usar.\n" #~ msgid "" #~ "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to " #~ "non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README." #~ "Debian.gz)" #~ msgstr "" #~ "W: não pode abrir /dev/tty - a correr dentro de su -c \"comando\"? A " #~ "mudar para o modo de falha não-interactivo (veja /usr/share/doc/apt-" #~ "listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "" #~ "Relatórios de bug marcados como %s no sistema de seguimento de bugs (BTS)" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Relatórios de bugs" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Informação de actualização do pacote em questão" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "não corrigido" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "classificado como com correcção pendente" #~ msgid "" #~ "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and " #~ "soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "" #~ "W: falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy está " #~ "definida e soap_use_proxy não está 'ligada'." #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s(%s bug)" #~ msgstr[1] "%s(%s bugs)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "A ler campos dos pacotes..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "A ler estado do pacote..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "no sistema de seguimento de bugs (BTS)</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s(%s bugs)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr "" #~ " -f : Forçar a obtenção dos relatórios de bug do BTS.\n" #~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored" #~ msgstr "O pacote '%s' foi acabado de instalar, ignorado" #~ msgid "" #~ "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=" #~ "\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo." #~ "langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><title>bugs críticos para a sua actualização</title><meta " #~ "http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1\"></" #~ "head></body>"
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part