Olá Adriano,
Revisei a tradução e por mim está tudo OK.
Um abraço!
On 06/30/2018 09:00 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Revisando...
On 06/30/2018 09:00 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Olá Adriano,
Alterações revisadas e tudo OK.
Um abraço!
On 03/16/2018 09:01 AM, Adriano Rafael Gomes wrote:
Foram adicionadas/modificadas 3 mensagens.
As alterações estão em
https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/packages/po/sublevel3/pt_BR.po?r1=71044=71043=71044
Segue para
Revisando...
On 03/16/2018 09:01 AM, Adriano Rafael Gomes wrote:
Foram adicionadas/modificadas 3 mensagens.
As alterações estão em
https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/packages/po/sublevel3/pt_BR.po?r1=71044=71043=71044
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Olá Adriano,
Por mim, tudo OK agora...
Um abraço!
On 03/12/2018 10:21 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Mon, Mar 12, 2018 at 08:49:50PM -0300, Correa Jr wrote:
Segue patch com apenas pequenas sugestões de alterações.
Correa, obrigado. Patch aplicado por completo.
Segue para LCFC
Olá Adriano,
Segue patch com apenas pequenas sugestões de alterações.
Um abraço!
On 03/11/2018 01:57 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
A data limite é 17/03/2018.
A mensagem original, encaminhada abaixo, explica melhor mas, em
resumo, as mensagens
Revisando...
On 03/11/2018 01:57 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
A data limite é 17/03/2018.
A mensagem original, encaminhada abaixo, explica melhor mas, em
resumo, as mensagens dos diversos pacotes do openstack foram
unificadas em um único arquivo
Adriano, arquivo revisado e sem necessidade de alterações.
Um abraço!
On 03/02/2018 06:43 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Mon, Jan 15, 2018 at 11:31:30PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Tue, Jan 09, 2018 at 09:25:40PM -0300, Correa Jr wrote:
Olá Adriano,
Segue patch com a revisão
Revisando...
On 03/02/2018 06:43 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Mon, Jan 15, 2018 at 11:31:30PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Tue, Jan 09, 2018 at 09:25:40PM -0300, Correa Jr wrote:
Olá Adriano,
Segue patch com a revisão.
Correa, obrigado.
Segue para LCFC.
On Fri, Mar 02
Olá Tássia,
Tudo OK com o arquivo.
Já pode enviar o LCFC.
Um abraço!
On 02/18/2018 09:35 PM, Tassia Camoes Araujo wrote:
Olá Correa,
On Sun, Feb 18, 2018 at 05:45:48PM -0300, Correa Jr wrote:
Olá Tassia,
Segue patch com algumas inclusões.
Um abraço!
Obrigada pelas correções!
Versão
Olá Tassia,
Segue patch com algumas inclusões.
Um abraço!
On 02/18/2018 05:28 PM, Correa Jr wrote:
Revisando...
On 02/18/2018 04:35 PM, Tassia Camoes Araujo wrote:
Olá pessoal,
Em anexo o arquivo pra revisão.
Obrigada revisores!
Tássia.
On Sat, Feb 17, 2018 at 10:32:49AM -0500, Tassia
Revisando...
On 02/18/2018 04:35 PM, Tassia Camoes Araujo wrote:
Olá pessoal,
Em anexo o arquivo pra revisão.
Obrigada revisores!
Tássia.
On Sat, Feb 17, 2018 at 10:32:49AM -0500, Tassia Camoes Araujo wrote:
Olá pessoal,
Pretendo trabalhar neste arquivo com uma nova tradutora.
Obrigada!
Olá Paulo,
Revisão concluída.
Segue patch com alterações propostas.
Um abraço!
On 02/12/2018 03:00 PM, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Oi,
- Mensagem original -
De: "Correa"
Para: "debian-l10n-portuguese"
Cara Tássia,
On 02/12/2018 06:25 PM, Tassia Camoes Araujo wrote:
No entanto, não podemos nos dar ao luxo de exigir essa qualidade, quando o
conteúdo que temos pela frente é muito grande, como é o caso do site. Senão,
não vamos nunca alcançar a versão atual do inglês por completo!
Nesse
Entendi... mas se, por exemplo, eu começo a revisar esse arquivo sem
indicar para a lista, alguém pode começar a revisão ao mesmo tempo e
teremos dois esforços empregados em um único arquivo simultaneamente.
Só uma observação.
Um abraço!
On 02/12/2018 03:00 PM, Paulo Henrique de Lima
Olá pessoal...
Já tem alguém revisando esse?
Não estou vendo o uso da pseudo [ITR] nos últimos arquivos revisados...
Já que estamos numa força tarefa, acho que não devemos esquecer desse
detalhe pra evitar trabalhos em duplicidade.
Um abraço!
On 02/12/2018 01:47 PM, Paulo Henrique de Lima
Valeu, Daniel...
Um abraço!
On 03/02/2018 10:33, Daniel Lenharo de Souza wrote:
Correa,
Revisão OK.
Em 30-11-2017 20:06, Corrêa Jr escreveu:
Olá amigos,
Segue arquivo para revisão.
Grato desde já.
On Thu, Nov 30, 2017 at 7:02 PM, Corrêa Jr
Olá Adriano,
Arquivo revisado, tradução OK.
Um abraço!
On 15/01/2018 23:15, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Wed, Jan 10, 2018 at 04:48:19PM -0300, Correa Jr wrote:
Fala Adriano,
Fiz algumas alterações coforme patch.
Correa, obrigado.
Atualizei o arquivo com as novas strings que foram
Olá Adriano,
Revisei o arquivo final e está tudo OK.
Um abraço!
On 15/01/2018 21:48, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Mon, Sep 11, 2017 at 11:38:58PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
On Tue, May 24, 2016 at 11:02:46PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Leonardo, segue patch com sugestões.
Link para o BTS: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=887471
Valeu Adriano,
Acabei de enviar o arquivo.
Um abraço!
Package: isa-support
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description:
Olá Leandro,
Enviar um arquivo .patch com as correções feitas é mais interessante
para quem vai aplicar as alterações propostas.
Um abraço!
On 16/01/2018 12:13, Leandro Pereira wrote:
Se eu fizer alguma alteração, eu envio o arquivo corrigido ou mando um
patch para ser aplicado
e não como anexo, é comum isso? Obrigado pela ajuda.
Leandro L. Pereira
Em 13 de janeiro de 2018 13:57, Correa Jr <rcsjunior1...@gmail.com
<mailto:rcsjunior1...@gmail.com>> escreveu:
Fala Leandro!
Legal você estar voltando a contribuir!
Sou mais novo que você nesse
Fala Leandro!
Legal você estar voltando a contribuir!
Sou mais novo que você nesse processo de tradução (tenho somente alguns
meses contribuindo aqui e no DDTSS) mas acho que posso te ajudar a tirar
essas dúvidas.
O processo ocorre todo através dessa lista. É aqui que informamos a
intenção
Fala Adriano,
Fiz algumas alterações coforme patch.
Um abraço!
--- nodm_pt_BR.po 2018-01-10 16:37:22.859445321 -0300
+++ nodm_pt_BR_rev.po 2018-01-10 16:45:36.600652389 -0300
@@ -45,7 +45,7 @@
#| msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgid "Maximum time (in
Fala Adriano,
Fiz algumas alterações coforme patch.
Um abraço!
--- nodm_pt_BR.po 2018-01-10 16:37:22.859445321 -0300
+++ nodm_pt_BR_rev.po 2018-01-10 16:45:36.600652389 -0300
@@ -45,7 +45,7 @@
#| msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgid "Maximum time (in
Olá José,
Revisei a tradução.
Segue arquivo patch.
Um abraço!
--- nixstatsagent_pt_BR.po 2018-01-10 16:12:40.200978084 -0300
+++ nixstatsagent_pt_BR_rev.po 2018-01-10 16:32:14.785213484 -0300
@@ -21,14 +21,14 @@
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "User ID:"
-msgstr "ID de
Olá Adriano,
Segue patch com a revisão.
Um abraço!
--- miniupnpd_pt_BR.po 2018-01-09 21:15:20.343299127 -0300
+++ miniupnpd_pt_BR_rev.po 2018-01-09 21:23:21.481497200 -0300
@@ -37,7 +37,7 @@
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid "LAN IP address to listen on for UPnP queries:"
Olá Adriano,
Revisei o arquivo e está tudo OK.
Um abraço!
Olá Adriano,
Fiz somente uma alteração, conforme patch.
Um abraço!
--- matrix-synapse_pt_BR.po 2018-01-09 20:51:53.263770398 -0300
+++ matrix-synapse_pt_BR_rev.po 2018-01-09 20:55:27.657909265 -0300
@@ -51,7 +51,7 @@
"success, as well as to convince other networks that they should peer with "
Olá Adriano,
Revisei a tradução das novas strings e está tudo OK.
Um abraço!
Olá Leonardo,
Segue patch com a revisão do arquivo.
Um abraço!
--- apt-listdifferences_pt_BR.po 2018-01-08 13:45:32.088782761 -0300
+++ apt-listdifferences_pt_BR_rev.po 2018-01-08 13:57:44.353157148 -0300
@@ -2,29 +2,25 @@
# Copyright (C) 2015 THE apt-listdifferences'S COPYRIGHT HOLDER
#
Valeu Adriano.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for isa-support.
# Copyright (C) 2017 THE isa-support'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isa-support package.
# Raimundo Corrêa , 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
On 12/12/2017 20:29, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Olá pessoal,
Fiz a tradução do código de conduta utilizado na DebConf[1] e gostaria que se
possível alguém fizesse uma revisão para que possamos usar na MiniDebConf
Curitiba 2018[2].
Isso nos ajudará muito!
Em anexo estou enviando o
Já trabalhando...
On 12/12/2017 20:29, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Olá pessoal,
Fiz a tradução do código de conduta utilizado na DebConf[1] e gostaria que se
possível alguém fizesse uma revisão para que possamos usar na MiniDebConf
Curitiba 2018[2].
Isso nos ajudará muito!
Em
Olá Adriano,
Revisei o arquivo e só tenho uma sugestão.
Na string "None: Fallback (Nenhuma: último recurso)" eu sugiro "Nenhuma:
Fonte de dados alternativa"
Estou enviando a sugestão assim porque ainda não sei gerar o patch.
Um abraço!
Configurei o meu cliente de email para enviar somente
37 matches
Mail list logo