Marcos,
Acho que neste contexto derrubar fica melhor.
Abraços,
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Vitória - ES
Olá
Estou traduzindo um alerta de segurança, no trecho
... exploited by a remote attacker to crash ethereal ...
encontrei quebrar como tradução de crash em
?
Espero que o Debian comece a receber suas contribuies em breve. :)
Abraos,
--
--
Michelle Ribeiro
seria bom
darmos prioridade a essas tradues.
No tenho muitas informaes sobre isso pois no estava acompanhando a
debian-www na poca que isso foi implantado e tenho que ler os histricos
para me informar direito. Quem sabe o Montesino no tenha maiores
informaes.
Um abrao,
--
--
Michelle
mundial pela mulheres. ;)
--
--
Michelle Ribeiro
Dvidas adicionais, mande para c. Essa lista justamente para isso. :)
Um abrao,
--
--
Michelle Ribeiro
contribuir ?
Oi, João,
Mande para cá que a gente dá uma olhada. :D
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
outro coordenador do projeto wml talvez não possa estar presente
neste horário, vamos fazer uma outra sessão as 19h.
Esperamos você por lá.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
Em Sat, 27 Sep 2003 22:24:58 -0300
Luis Alberto Garcia Cipriano [EMAIL PROTECTED] escreveu:
28/09/03 10:00
server irc.br.oftc.net
#debian-br
Acho que irc.debian.org cai lá também, certo?
Também cai, sim.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http
Pessoal,
Como o kr0n, o outro coordenador do projeto, talvez não possa aparecer as 10h,
podemos fazer uma outra rodada da reunião as, 19h.
Eu estarei por lá nos dois horários para conversar com vocês.
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http
is organized and especially follow the link from there to the
translation coordinators. There you will find who is responsible for
Portuguese; I only know about the german team. According to that page
you should contact:
Philipe Pereira Gaspar [EMAIL PROTECTED],
Michelle Ribeiro [EMAIL PROTECTED]
Olá
a intenção seria
ajudar os que querem ajudar a ajudar (;-P).
Acho que não teremos tempo de fazer uma grande divulgação, mas eu e o kr0n
vamos estar por lá para ajudar os interessados.
Prefiro domingo de manhã :-)
Então, domingo, as 10h. Espero vocês por lá.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian
. O
sistema continua instável (mas sem pacotes) e na próxima instalação do
frozen-bubbles os problemas continuaram lá. Ai o newbie reclama, diz que Debian
é uma droga e migra para o Conectiva. ;)
É só uma piadinha, mas acho que deve acontecer com freqüência.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU
, sinceramente, não tenho a mínima idéia do que usar no lugar.
PS: Purificar, limpar, clarear também são traduções que não encaixam, IMHO.
Sugestões são bem-vindas.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
Em Sat, 26 Jul 2003 23:16:01 -0300
Gustavo R. Montesino [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Recebi o mail do kov, e já fiz o commit.
Seja bem-vindo e bom trabalho (por que tem MUITA coisa a ser feita :)
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org
improdutivo. Nós adicionamos
algumas pessoas que sumiram depois de um tempo.
Abraços,
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
Em Sat, 19 Jul 2003 22:46:15 -0300
Gustavo R. Montesino [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Atualização de 1.52 para 1.53
Oi, Gustavo.
Commit dos arquivos feito.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
tarde.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
Em Sun, 13 Jul 2003 20:21:33 -0300
Gustavo R. Montesino [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Atualização de 1.7 para 1.8
Done.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
Em Sun, 13 Jul 2003 19:33:13 -0300
Gustavo R. Montesino [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Atualização 1.25 - 1.26
Done.
--
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
revisão.
--
Michelle Ribeiro
Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/
Em Sat, 12 Jul 2003 19:45:59 -0300
Gustavo R. Montesino [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Ok. Você já fez os commits? o www-cvs não pegou o arquivo atualizado...
Deve ser alguma coisa no meu sistema, vou dar uma olhada.
Fiz sim. Cheque e qualquer coisa, me retorne.
Um abraço,
--
--
Michelle
Pessoal,
Preciso de ajuda para revisar minha tradução da página do sub-projeto Debian-NP:
http://nonprofit.debian.net/index.pt.html
Abraços,
--
--
Michelle Ribeiro
para a lista
debian-l10n-portuguese[3].
1. http://www.debian.org/devel/website/stats/
2. http://www-master.debian.org/~barbier/validate/pt
3. http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/
4. http://debian-br.alioth.debian.org/projetos/webwml.php
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
quiser
fazê-lo, fica a dica.
Abraços,
--
--
Michelle Ribeiro
to mail with HTML attachments.
--
--
Michelle Ribeiro
arabic/index.wml is outdated by 3 months
Unknown status of arabic/intro/about.wml (revision should be 1.55)
Unknown status of arabic/intro/index.wml (revision should be 1.3)
bulgarian/contact.wml is outdated by 1 month, 1 week
bulgarian/intro
Em Sat, 28 Jun 2003 19:30:13 -0300
Gustavo R.Montesino [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Correção de erro.
Done.
--
--
Michelle Ribeiro
Em Sun, 22 Jun 2003 11:07:45 -0300
Gustavo R.Montesino [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Correção de erro de sintaxe.
Done.
--
--
Michelle Ribeiro
Done.
Pois é. Nós precisamos de mais voluntários e que os atuais trabalhem mais. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Em Thu, 19 Jun 2003 14:29:21 -0300
Gustavo R.Montesino [EMAIL PROTECTED] escreveu:
... E mais correções
Done.
--
--
Michelle Ribeiro
-posting).
Obrigada,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP define-tag pagetitleVoting for new board members/define-tag
define-tag release_date2003-1-25/define-tag
#use wml::news
pAt its January 7, 2003 meeting the board of directors accepted
a href=$(HOME)/corporate
a um ...
... no entanto, o projeto levou um pouco mais de um ano para lançado,...
Está faltando o verbo ser?
Não, o correto era lançá-la.
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Oi, Paulo.
..vários lançamentos internos para que bpodessemos/b..
(s/podessemos/pudéssemos)
Done. Obrigada. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Pessoal,
Segue o novo arquivo em anexo.
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
project-history.pt.sgml.tar.gz
Description: Binary data
os wmls hoje e commitar, ok?
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
.
Um parágrafo abaixo: Por um longo tempo, eu pode compilar
o kernel em menos de 30 minutes em uma máquina 386, com 20 Mhz e pode -
substituir o minutes por minutos e os dois pode por pude.
Corrigido.
Espero ter ajudado
E ajudou muito.
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em
Em Mon, 09 Jun 2003 13:56:24 -0300
Junio José - icekmkz - Usuário Debian [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Michelle,
Tem como mandar o arquivo com as últimas revisões?
Claro!
Tá ai. (compactado para não acabar com a conexão do povo :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software
nisso, estou propondo a alteração da forma que traduzimos para Guia de
Software Livre para o Debian. O sentindo continua sendo o mesmo, já que o
documento trata-se de um conjunto de regras.
O que acham?
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Pessoal,
Hoje realizei a alteração de todas as entradas não traduzidas de GPL
para Licença Pública Geral GNU.
Também alterei as entradas de GNU Free Documentation License para Licença de
Documentação Livre GNU e corrigi umas licensas que apareceram por lá. :)
Abraços,
--
--
Michelle
Em Sun, 8 Jun 2003 16:14:14 -0400
Gleydson Mazioli da Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Sou a favor da mudança.
Legal. Vou esperar até segunda-feira para fazer o commit, assim o povo que está
voltando do Fórum poderá opinar.
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
possa enviar
para o Time de Documentação do Debian.
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
project-history.pt.sgml
Description: Binary data
/spi
Como sempre, ajuda é bem-vinda.
Abraços,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
desculpas pela falha. Segue em anexo o arquivo corrigido.
Fred,
Olhei as duas páginas e não reparei em nenhuma grande diferença. De qualquer
forma, seu arquivo foi enviado novamente. :)
Obrigada,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
visto seu arquivo. Provavelmente você nos pegou em uma
semana corrida e ninguém pode fazer o commit.
Já foi enviado pro servidor.
Um abraço e obrigada pela ajuda.
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Pessoal,
Apenas para informação e evitar o trabalho duplicado: estou trabalhando no
arquivo cve-compatibility.wml do diretório security.
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
no arquivo.
A síntaxe é
./copypage.pl english/devel/debian-med/NomeDoArquivoQueVoceQuerTraduzir
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
isso?
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
voluntários terão que fazer. Acho que pode ser um
trabalho voluntário, cada um envia um termo, com uma pequena descrição, para
alguém que centralize e coloque em um arquivo, assim como é feito com o
Debian-FAQ.
O que acham?
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
mantido), mas acho a idéia
interessante e muito indicada para novos usuários.
O que acham de traduzir/manter (se estiver sem mantenedor) esse dicionário?
1.http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vp.html
2. http://www.debian.org/doc/manuals/dictionary/
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software
grande ajuda. :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
' não, 'no máximo' =)
Uma revisão é sempre bem-vinda. :)
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Paulo,
Minha contribuição inicial em tradução de wml's.
Commit feito.
Obrigada pela contribuição. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
limite o acesso a um pequeno número de conexões por endereço
IP e aumente em dobro (?) o número total, ao menos./p
Alguma outra sugestão?
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Pessoal,
Comecei a trabalhar hoje no diretório News/2003. Sei que não está no needwork,
mas como os arquivos entram na página inicial, acredito que seja legal manter
tudo traduzido.
Sintam-se a vontade para me ajudar. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
DSAs desatualizados pode sentir-se livre para fazê-lo.
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
, fazem o commit.
Com o tempo, se a pessoa se demostrar realmente interessada em continuar
ajudando, criamos a conta. :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
com os arquivos .pot e usava o GTranslator. Existe algo parecido
para o wml? Ou vou ter que fazer tudo na unha mesmo?
Na unha mesmo. Os arquivos são pequenos.
Aguardo suas respostas pra poder começar a mandar ver aqui... 8-)
Respostas dadas. :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
linguagens.
Pretendo baixar ainda hj o CVS e começar a contribuir
Legal, Maico. :)
Se aparecer alguma dúvida, grite. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
.
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
acredito que isso trará bastante ajuda.
Quem quiser, pode repassar a mensagem para a debian-user-portuguese e a [EMAIL
PROTECTED]
Ah! Vi que o André Lopes está ajudando nas atualizações. Obrigada, André. :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Ops,
Esqueci de informar o endereço do passo-a-passo:
http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
traduções.
Isso é muito bom. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Meninos,
Ótima idéia! Está anotado e no meu próximo horário livre (ou se alguém - kov ou
lag - puder antes, melhor) coloco lá. :)
Estamos esperando suas primeiras contribuições. :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Em Tue, 18 Feb 2003 04:44:43
essa lista?
Sim, as dúvidas sobre termos a serem utilizados, como proceder, etc, devem ser
enviadas para a lista l10n. Assim, se mais alguém tiver a mesma dúvida que
você, já fica sabendo a resposta. :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
incorretas, dizendo que ainda são 3 CDs, etc.
Novos tradutores ou os mantenedores dos arquivos são bem-vindos. :)
Para quem ainda não trabalhou com os wmls, dêem uma olhadinha em
http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Loreto,
Fiz o commit dos arquivos hoje. :)
Um abraço,
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
.
Um abraço e boas festas
PS.: Estou indo viajar hoje e retorno apenas no dia 05. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Pessoal,
Na verdade, eu fico meio na dúvida. Me lembro de já ter perguntado e a maioria
optou por BugTraq mesmo, já que é um termo bem conhecido.
Tem alguma coisa no VP?
Em Wed, 18 Dec 2002 16:24:14 -0200
Henrique Pedroni Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Olá,
Na DWN eu tenho traduzido
/News/2002: 20021216.wml do cvs wml.
Assim que traduzido, basta enviar para a lista e algum dos commiters faz o
envio para lá e depois eu, o kov ou o Henrique enviamos para a d-n-p.
Um abraço,
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Em Mon, 16 Dec 2002 11:47:27 -0200
Luis Alberto Garcia Cipriano [EMAIL PROTECTED] escreveu:
Ei-lo anexo :-)
Oi, Luis.
Obrigada. Quer enviar para a d-n-p para a gente? :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
Oi, Luis Flavio Rocha,
Fiz o commit de todos os arquivos.
Obrigada pela contribuição. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
aqueles que ainda não sabem como ajudar, mas que têm vontade, é só dar uma
olhada no documento[1] do kov.
Talvez role um WTD - wml Translation Day, semelhante ao bug squashing, na
próxima semana. :)
1. http://www.debian-br.org/projetos/webwml.php
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software
Oi, Felipe
Aki estah (esqueci d dizer q ia traduzir ele)
Esse documento já está na versão 1.21. :)
Acho que você mandou o arquivo errado.
Um abraço e obrigada pela ajuda. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
também uma linha que havia sido removida da versão em inglês, que eu
removi. :)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
documentação sobre CVS.
:)
--
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
.
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP
estou dando uma olhada em algumas para corrigir o máximo possível.
--
Michelle Ribeiro
Begin forwarded message:
Date: Sun, 13 Oct 2002 23:37:35 +0200
From: Pierre Machard [EMAIL PROTECTED]
To: debian-www@lists.debian.org
Subject: Remind for website translators
Hi,
I noticed a lot of mistakes
-guide
Um abraço,
--
Michelle Ribeiro
Pessoal,
Report: Continuo trabalhando no documento, que já está com quase 30% traduzido.
Como estou afastada das minhas atividades no Debian-BR devido ao trabalho,
acredito que terminarei depois das próximas duas semanas.
Um abraço,
--
Michelle Ribeiro
Oi, Philipe.
Você está traduzindo o HOWTO (antigo) ou o Manual (novo)??
Estou traduzindo este documento:
http://www.debian.org/doc/user-manuals#securing
--
Michelle Ribeiro
On Tue, 8 Oct 2002 16:37:45 -0300
Henrique Pedroni Neto [EMAIL PROTECTED] wrote:
Olá,
Segue o link para commit do wml da dsa-172.
http://www.ital.org.br/~henrique/dsa-172.wml
Done. :)
Nós é que agradecemos o esforço, Henrique.
--
Michelle Ribeiro
a monitorar a debian-user-portuguese para
verificar as perguntas mais frequentes ...
Oi, Marcelo.
Tem um modelo comentado de sgml no site do Debian-BR[1], na seção documentação.
1. http://www.debian-br.org
Um abraço,
--
Michelle Ribeiro
arquivo (já com a tag translation-check
translation correta), foi copiado para o diretório portuguese/legal/
7. Traduza, salve as mudanças e envie o arquivo wml para a lista.
Dúvidas? :)
--
Michelle Ribeiro
On Mon, 23 Sep 2002 17:11:37 +
Michelle Ribeiro [EMAIL PROTECTED] wrote:
[...]
3. Execute-o:
$ ./www-cvs init
Será solicitada uma senha, basta pressionar [Enter]. Serão copiados os
arquivos necessários do CVS do Debian.
[...]
Esqueci de mencionar algo:
o ./www-cvs init deve ser
, gostaria de tirar a
hifienização (palavras separadas por - no final das linhas ), para que fique
esticamente (marketing!) melhor, mas não conheço latex. :(
Algum voluntário para fazê-lo? :)
--
Michelle Ribeiro
. :)
--
Michelle Ribeiro
On 06 Sep 2002 20:57:43 -0300
Aguimar Neto [EMAIL PROTECTED] wrote:
Legal ...
Quando vai pro ar :)p ?
Aguimar,
O site do Debian é reconstruido com as novas traduções de 6 em 6 horas. Estou
certa, kov?
Um abraço,
--
Michelle Ribeiro
a ... - A ``sid'' está sujeita a...
Eu acho nome código um pouco estranho e deixaria codename mesmo. O que vocês
acham?
--
Michelle Ribeiro
Pessoal,
Notícia para a galera que gosta de traduzir descrição de pacotes:
O Michael está começando a fazer com que as descrições fiquem disponíveis no
site também. Acho que vamos acabar tendo só um projeto mais para a frente.
--
Michelle Ribeiro
Begin forwarded message:
Date: Wed, 28
-vindo. :)
--
Michelle Ribeiro
Os medíocres olham com ódio aqueles cuja personalidade
tornam ainda mais apagada a sua insignificância
quiser. :)
--
Michelle Ribeiro
Oi, Fred.
Que tal tutorial?
Um abraço,
On Sun, 25 Aug 2002 14:43:01 -0300 (EST)
Fred Ulisses Maranhao [EMAIL PROTECTED] wrote:
Gente,
Devo traduzir HOWTO para COMO, como fazem os falantes de
espanhol?
Paro por aqui, Fred
--
Michelle Ribeiro
Oi, Phillipe,
Você vai traduzir a nova versão do FAQ? :)
Um abraço,
--
Michelle Ribeiro
para revisar e acho que o resto do pessoa pode aproveitar também.
Aliás, estou encaminhando uma cópia para o pessoal da LinuxMall pois eles me
enviaram um e-mail com dúvidas sobre jigdo e a sua tradução pode ajudar muito.
Um abraço,
--
Michelle Ribeiro
Os medíocres olham com ódio aqueles cuja
foi trabalhado e no momento estou traduzindo o conteúdo do
devel.
Acredito que, para evitar esforço duplicado, basta enviar um e-mail para a
lista mencionando em qual diretório trabalhará. :)
Obrigada pelo apoio,
--
Michelle Ribeiro
Os medíocres olham com ódio aqueles cuja personalidade
Esqueci de mencionar:
As descrições ficam em webwml/english/MailingLists/desc/
--
Michelle Ribeiro
Os medíocres olham com ódio aqueles cuja personalidade
tornam ainda mais apagada a sua insignificância
On Wed, 31 Jul 2002 16:53:14 -0300
Raphael [EMAIL PROTECTED] wrote:
Favor desconsiderar arquivo enviado anteriormente...
Tinha esquecido de mudar a versão...
Agora podem fazer o commit desse !
Raphael Barreto ([EMAIL PROTECTED])
Done... :)
--
Michelle Ribeiro
Os medíocres olham com
.
--
Michelle Ribeiro
Os medíocres olham com ódio aqueles cuja personalidade
tornam ainda mais apagada a sua insignificância
On Tue, 30 Jul 2002 20:03:21 +
Michelle Ribeiro [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Tue, 30 Jul 2002 19:09:20 -0300
Raphael [EMAIL PROTECTED] wrote:
Mais um arquivo do DSA...
Por favor, façam o commit.
Raphael Barreto ([EMAIL PROTECTED])
Done. :)
Fiz algumas alterações como
pelo
Metrô de SP, que utilize essa suíte e listas de discussão para usuários do
Brasil.
Um abraço,
--
Michelle Ribeiro
Os medíocres olham com ódio aqueles cuja personalidade
tornam ainda mais apagada a sua insignificância
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
.
--
Michelle Ribeiro
Os medíocres olham com ódio aqueles cuja personalidade
tornam ainda mais apagada a sua insignificância
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
1 - 100 de 136 matches
Mail list logo