Re: tradução do dpkg e do apt

2022-07-29 Por tôpico Thiago Pezzo (tico)
> Quem tem usado o omegaT é o Thiago, ele pode falar melhor a respeito. Não implementamos a utilização do OmegaT. Estamos usando o POEdit mesmo. Abraços, Thiago (Tico) Abraços, Thiago Pezzo (Tico) July 28, 2022 10:39 AM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote: > Olá, > > Em 28/07/2022

Re: tradução do dpkg e do apt

2022-07-28 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá, Criei um projeto no weblate chamado "PO files pt_BR" e adicionei os arquivos do dpkg e do apt lá. https://hosted.weblate.org/projects/po-files-ptbr/ Esse projeto está linkado a esse repositório do salsa: https://salsa.debian.org/l10n-br-team/po-files Abraços, Em 28/07/2022 13:22,

Re: tradução do dpkg e do apt

2022-07-28 Por tôpico Rafael Fontenelle
Olá, Alguém pretende traduzir o apt? Conferindo antes de mandar uma reserva para tradução. Abraços, Rafael On Wed, Jul 27, 2022 at 3:03 PM Paulo Henrique de Lima Santana < p...@debian.org> wrote: > Olá, > > Após quase um ano, segue alguns cometários sobre essa discussão. > > Em 30/08/2021

Re: tradução do dpkg e do apt

2022-07-28 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá, Em 28/07/2022 09:26, Ricardo Fonseca escreveu: Bom dia pessoal, Os arquivos .po estão sendo traduzidos com o omegaT ou tem alguma outra indicação de utilização? Eu ainda não testei o omegaT, por isso fico meio inseguro de usa-lo na prática, mas estou disponível caso precisem. Quem

Re: tradução do dpkg e do apt

2022-07-28 Por tôpico Ricardo Fonseca
Bom dia pessoal, Os arquivos .po estão sendo traduzidos com o omegaT ou tem alguma outra indicação de utilização? Eu ainda não testei o omegaT, por isso fico meio inseguro de usa-lo na prática, mas estou disponível caso precisem. Abraços, Berlim -- Ricardo Berlim Fonseca

Re: tradução do dpkg e do apt

2022-07-27 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá, Após quase um ano, segue alguns cometários sobre essa discussão. Em 30/08/2021 11:06, Adriano Rafael Gomes escreveu: Sim, seria bom ter alguém que pudesse se responsabilizar por manter a tradução desses pacotes. Penso que, idealmente, seria uma tarefa a longo prazo. Embora eu gostasse

Re: tradução do dpkg e do apt

2021-08-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Aug 27, 2021 at 10:15:37AM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: Oi, pessoal. Terceiro, obrigado por levantar a questão. Em 26/08/2021 21:54, Antonio Terceiro escreveu: Eu _acho_ que pra corrigir esta situação, 2 coisas precisam acontecer: - precisamos que pt seja renomeado

Re: tradução do dpkg e do apt

2021-08-27 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Em 27/08/2021 10:15, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Dentro do diretório dpkg-1.20.9 ou do apt-2.2.4 faz: $ msgfmt --statistics --output=/dev/null po/pt_BR.po Esses dois pacotes também tem são outros arquivos po que eu não pesquisei muito a fundo para entender a diferença entre

Re: tradução do dpkg e do apt

2021-08-27 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá, Em 26/08/2021 21:54, Antonio Terceiro escreveu: Isso acontece porque a tradução pt_BR de 2 dos pacotes mais importantes do Debian, dpkg e apt, estão longe de estarem completas, e porque o português europeu está definido apenas como "pt" e portanto as mensagens de lá são usadas como

Re: tradução do dpkg e do apt

2021-08-27 Por tôpico Thiago Pezzo (tico)
Olá, Terceiro, como vai? > Obrigado pelo trabalho excelente de tradução que vocês fazem. Obrigado! > ...a tradução pt_BR de 2 dos pacotes mais importantes do Debian, dpkg e apt > estão longe de estarem completas > - precisamos que pt seja renomeado para pt_PT. Isso é algo que vocês >

tradução do dpkg e do apt

2021-08-26 Por tôpico Antonio Terceiro
oi, (por favor me copiem em repostas se quiserem que eu leia, porque eu não assino esta lista). Obrigado pelo trabalho excelente de tradução que vocês fazem. Esses dias eu me toquei que há muito tempo, quando estou instalando pacotes num sistema configurato pra pt_BR, eu recebo várias mensagens