Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Olá Gente, é ótimo ver que as pessoas estão contribuindo, muitas delas inclusive cadastradas na lista. As que não vi na lista, coloquei em CC. Para estes, fica meu pedido para se cadastrem na lista debian-l10n-pt-br@[1], para podermos ter um canal comum para conversar. Nos próximos emails, vou

Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos arquivos de tradução) Digo isso porque o Raphael, que é um dos autores do

Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
Maurício, se você conseguir ver esse e-mail, significa que você está na lista. Abraço 2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com Prezado Sr Claudio Filho filh...@gmail.com, conforme solicitado fiz o cadastro na lista de discussão debian-l10n-pt-br@[1], mas não foi enviado nenhum email para

Re: Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico mauriciotf2
Ops!. Desculpe. Estava enviando o outro email quando recebi este. Obrigado Maurício Tatsuya Fujino http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/ On Ter 31/07/12 11:48 , Éverton Arruda not...@gmail.com sent: Maurício, se você conseguir ver esse e-mail, significa que você está na lista. Abraço --

Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Denis Doria
Olá Éverton, Já me cadastrei, e já estou traduzindo o que posso. Att. Em 31 de julho de 2012 16:29, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu: A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa

Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
2012/7/31 Denis Doria denisdo...@gmail.com Olá Éverton, Olá, Já me cadastrei, e já estou traduzindo o que posso. obrigado por nos ajudar. Seu nome já está na lista, mas só vou enviar o arquivo para o repositório às 16h. -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from

[Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
Olá a todos, fiquei em dúvida quanto à tradução de uma string. A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook. Como vocês acham que seria a melhor tradução? * O Livro de mão do Administrador do Debian * O Livro de mão do Administrador de Debian * O Livro de mão do

Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Olá Em 31 de julho de 2012 11:29, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu: A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos

Re: Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Olá Em 31 de julho de 2012 11:59, mauriciotf2 mauricio...@gmail.com escreveu: Prezado Éverton Arruda not...@gmail.com , Venho por meio deste email me manifestar conforme solicitado em seu email, e Maurício, não há necessidade de formalismo. Fique a vontade. aproveitar o ensejo para

Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Em 31 de julho de 2012 13:03, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu: A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook. Como vocês acham que seria a melhor tradução? * O Livro de mão do Administrador do Debian * O Livro de mão do Administrador de Debian * O Livro de

Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com Manual : fonte dicionário MINI COLLINS 2ª ed 1995 ISBN 85-267-0282-3 página 84 da seção inglês para português para HAND + ~book Utilizarei Manual, então. Abraço -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The future

Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string

2012-07-31 Por tôpico Willer Gomes Junior
Acho que quem fez o prefacio fui eu, nao sou dono da verdade, viu? Minha net esta muito ruim hoje, aqui agora, estou ate utilizando TIM 2G que tambem é ruim aqui, mas esta melhor. Mais tarde se melhorar retorno. Vi que tem muitos emails na outra lista, tambem. Mas por agora, nao dá. Vou

Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Olá Mais um detalhe importante! Quem traduz NÃO REVISA seu próprio trabalho! Assim, evitamos de deixar passar alguns erros que nos escapa com mais facilidade, mas q não passaria por outra pessoa. Para os que chegaram aqui a pouco, nós também mantemos a tradução das páginas web do Debian, além

Fwd: [Weblate for Debian] Novo colaborador em Debian Handbook/00a_preface - Português (Brasil)

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Fred, A pouco, pedi para, caso queira mexer em algo revisado, como o 00a_preface, enviasse como sugestão (botão ao lado de Salvar) invés de inserir. Se não for possível trabalhar assim, não tem como manter ou garantir um trabalho concistente. Por favor, não modifique o 00a_preface ou o