Olá
Gente, é ótimo ver que as pessoas estão contribuindo, muitas delas
inclusive cadastradas na lista. As que não vi na lista, coloquei em
CC.
Para estes, fica meu pedido para se cadastrem na lista
debian-l10n-pt-br@[1], para podermos ter um canal comum para
conversar. Nos próximos emails, vou
A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na
lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa
adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos
arquivos de tradução)
Digo isso porque o Raphael, que é um dos autores do
Maurício, se você conseguir ver esse e-mail, significa que você está na
lista.
Abraço
2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com
Prezado Sr Claudio Filho filh...@gmail.com, conforme solicitado fiz o
cadastro na lista de discussão debian-l10n-pt-br@[1], mas não foi enviado
nenhum email para
Ops!. Desculpe. Estava enviando o outro email quando recebi este. Obrigado
Maurício Tatsuya Fujino
http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/
On Ter 31/07/12 11:48 , Éverton Arruda not...@gmail.com sent:
Maurício, se você conseguir ver esse e-mail, significa que você
está na lista.
Abraço
--
Olá Éverton,
Já me cadastrei, e já estou traduzindo o que posso.
Att.
Em 31 de julho de 2012 16:29, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu:
A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na
lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa
2012/7/31 Denis Doria denisdo...@gmail.com
Olá Éverton,
Olá,
Já me cadastrei, e já estou traduzindo o que posso.
obrigado por nos ajudar.
Seu nome já está na lista, mas só vou enviar o arquivo para o repositório
às 16h.
--
What he learns we all learn. What he knows we all benefit from
Olá a todos,
fiquei em dúvida quanto à tradução de uma string.
A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook.
Como vocês acham que seria a melhor tradução?
* O Livro de mão do Administrador do Debian
* O Livro de mão do Administrador de Debian
* O Livro de mão do
Olá
Em 31 de julho de 2012 11:29, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu:
A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na
lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa
adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos
Olá
Em 31 de julho de 2012 11:59, mauriciotf2 mauricio...@gmail.com escreveu:
Prezado Éverton Arruda not...@gmail.com ,
Venho por meio deste email me manifestar conforme solicitado em seu email, e
Maurício, não há necessidade de formalismo. Fique a vontade.
aproveitar o ensejo para
Em 31 de julho de 2012 13:03, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu:
A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook.
Como vocês acham que seria a melhor tradução?
* O Livro de mão do Administrador do Debian
* O Livro de mão do Administrador de Debian
* O Livro de
2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com
Manual : fonte dicionário MINI COLLINS 2ª ed 1995
ISBN 85-267-0282-3 página 84 da seção inglês para português para HAND +
~book
Utilizarei Manual, então.
Abraço
--
What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The
future
Acho que quem fez o prefacio fui eu, nao sou dono da verdade, viu?
Minha net esta muito ruim hoje, aqui agora, estou ate utilizando TIM 2G que
tambem é ruim aqui, mas esta melhor.
Mais tarde se melhorar retorno.
Vi que tem muitos emails na outra lista, tambem.
Mas por agora, nao dá.
Vou
Olá
Mais um detalhe importante!
Quem traduz NÃO REVISA seu próprio trabalho!
Assim, evitamos de deixar passar alguns erros que nos escapa com mais
facilidade, mas q não passaria por outra pessoa.
Para os que chegaram aqui a pouco, nós também mantemos a tradução das
páginas web do Debian, além
Fred,
A pouco, pedi para, caso queira mexer em algo revisado, como o
00a_preface, enviasse como sugestão (botão ao lado de Salvar) invés
de inserir. Se não for possível trabalhar assim, não tem como manter
ou garantir um trabalho concistente.
Por favor, não modifique o 00a_preface ou o
14 matches
Mail list logo