Re: Fw: Re: [Sylpheed-claws-translators] 0.8.9claws release schedule
É nois no claws Gustavo, estou disposto a traduzilo, vc poderia me enviar os dados, como servidor CVS, etc e tal?? Até mais Em Qua, 2003-01-22 às 23:20, Gustavo Noronha Silva escreveu: Ae galera... Eu não tenho tempo pra isso agora... tem alguém aí a fim de se tornar tradutor oficial do claws? =) []s! Início da mensagem repassada: Date: 22 Jan 2003 22:56:47 -0200 From: Fabio Jr. Beneditto [EMAIL PROTECTED] To: Paul [EMAIL PROTECTED] Cc: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [Sylpheed-claws-translators] 0.8.9claws release schedule Hi Paul. Em Ter, 2003-01-21 às 19:25, Paul escreveu: Hello everyone, The CVS will be frozen for the 24 hrs of Thursday 23rd January, GMT timezone. Please update your cvs tree during that 24 hr period and send your updated translation to [EMAIL PROTECTED] asap. I'm sorry. I can't maintain pt_BR translation at this moment. I suggest notify main list to recrute another brazilian guy to make this work. In my Linux Distro (Conectiva Linux Snapshot), an unstable, testing version, I cannot compile Sylpheed-Claws to test and maintain translations updated. Currently, I don't want to change my Linux distro. I'd like to make the release by midday (GMT) on Friday, so if you can get it to me by then that would be great. Thanks, as always, best regards Sorry about that. Maybe Gustavo Kov Silva [EMAIL PROTECTED] like to maintain the translation. -- André Filipe de Assunção e Brito decko em #debian-br @ irc.debian.org ICQ#45427385 / JabberID: [EMAIL PROTECTED] Sitio == http://decko.whg.com.br Camarada SocialistaEngenheiro de Final de Semana Artista de Rua Tradutor solidário CIPSGA - Software Livre no Brasil - http://www.cipsga.org.br Projeto Debian-BR - http://www.debian-br.org Onde estão os fatos? As boas novas eram só boatos???
Re: Debian Weekly News - 21 de Janeiro de 2003
Opa, Primeiro queria agradecer aos bravos tradutores que nos trazem a versão pt_BR da indispensável DWN :-) É um item sempre de sucesso (muitas leituras) quando posto lá no www do CIPSGA :-D Deixem-me então corrigir alguns pequenos errinhos que têm se repetido nos últimos números. Bem vindo a terceira edição da DWN, a newsletter semanal para a comunidade Debian. O correto é: Bem-vindo à terceira edição... ^ ^ ... [9]imagem. Talvez essa seja a prova de que as sementes do Debian foram semeadas a muito tempo, antes do nascimento da humanidade. Esse erro é comum: foram semeadas há muito tempo Exemplos: Não tenho tempo a perder Há anos uso Software Livre ... criou um [13]repositório de slides. Enquanto o web site do Debian não linca as [14]palestras dadas pelos desenvolvedores e alguns [15]slides Fantástico: lincar :-D Acho que vou adotar isso na minha cruzada pelo aportuguesamento compulsório de vocábulos alienígenas :-P ... Quer continuar lendo a DWN? Nos ajude a criar essa newsletter! Várias pessoas estão submetendo artigos já, mas nós ainda estamos precisando Ajude-nos a criar esta newsletter! :-P Bem, o esta ou essa é passível de discussão... Várias pessoas já estão submetendo artigos (melhor trocar a ordem pro uso comum no português) ... Henrique Pedroni Neto - kirkham [EMAIL PROTECTED] Grande! Valeu! 8-D Abraços, Luis Alberto. -- Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/ Músico amador Tradutor solidário Jornalista voluntário Programador pós-moderno CIPSGA - Software Livre no Brasil - http://www.cipsga.org.br Projeto Debian-BR - http://www.debian-br.org
Re: Fw: Re: [Sylpheed-claws-translators] 0.8.9claws release schedule
Em Sun, 23 Feb 2003 21:28:47 -0300, Rodrigo Tadeu Claro [EMAIL PROTECTED] escreveu: Kov, desculpe se naum entendi mas se for para traduzir a documentacaum do claws eu to a disposicaum :D A todos que responderam pra mim: O CVS vocês podem ver onde é na página do Sylpheed Claws: sylpheed-claws.sf.net Usem a debian-l10n-portuguese pra se organizarem e não se esqueçam de avisar ao Paul (veja a primeira msg da thread) para incluir os devidos tradutores na lista de tradutores do claws. ;) Ae Rodrigo, eu estou falando tradução do potfile, da própria interface do programa, mas se documentação te interessa: http://sylpheeddoc.sf.net ajude os caras =). []s! -- [EMAIL PROTECTED]: Gustavo Noronha http://people.debian.org/~kov Debian: http://www.debian.org * http://www.debian-br.org Dúvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br