Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Olá

Gente, é ótimo ver que as pessoas estão contribuindo, muitas delas
inclusive cadastradas na lista. As que não vi na lista, coloquei em
CC.
Para estes, fica meu pedido para se cadastrem na lista
debian-l10n-pt-br@[1], para podermos ter um canal comum para
conversar. Nos próximos emails, vou usar a lista apenas.

Sobre o fluxo, está aberto para quem quiser colaborar, apenas se
registrando[2] e começando a traduzir. No entanto, como são várias
pessoas, são estilos diferentes e opções distintas para os termos a
serem usados, além de já existir um estilo para as traduções do
Debian, que é discutido na lista, e o que se está utilizando.

Assim, estou propondo que uma vez que o módulo esteja fechado (100%
traduzido), vou passar para revisar. Fiz isso no módulo Debian
Handbook/00a_preface e, mesmo ajudando a traduzí-lo, já encontrei
vários erros menores e corrigi. Para evitar que tenhamos conflitos
posteriores, peço que quem queira revisar este módulo, adicione em
forma de sugestão.

Nesta lógica, vamos considerar o Debian Handbook/00b_foreword em
revisão, e o Debian Handbook/00b_preface revisado e congelado.

Um abraço
Claudio

[1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/
[2]http://debian.weblate.org/accounts/register/

Situação atual
--
Debian Handbook/00b_preface - revisado
Debian Handbook/00b_foreword - em revisão
Debian Handbook/01_the-debian-project - em tradução
Debian Handbook/02_case-study - em tradução
Debian Handbook/03_existing-setup - em tradução
Debian Handbook/04_installation - em tradução
Debian Handbook/05_packaging-system - em tradução
Debian Handbook/06_apt - em tradução
Debian Handbook/07_solving-problems - para revisar
Debian Handbook/08_basic-configuration - em tradução
Debian Handbook/09_unix-services - em tradução
Debian Handbook/10_network-infrastructure - em tradução
Debian Handbook/11_network-services - em tradução
Debian Handbook/12_advanced-administration - em tradução
Debian Handbook/13_workstation - em tradução
Debian Handbook/14_security - em tradução
Debian Handbook/15_debian-packaging - em tradução
Debian Handbook/70_conclusion - em tradução
Debian Handbook/90_derivative-distributions - para revisar
Debian Handbook/92_short-remedial-course - em tradução
Debian Handbook/Author_Group - em tradução
Debian Handbook/Book_Info - em tradução
Debian Handbook/debian-handbook - em tradução
Debian Handbook/Revision_History - em tradução


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAC=mjxfu6n5y6n_1qvkpcbzpq-nrqh39sins4bfaqc6cz2k...@mail.gmail.com



Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na
lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa
adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos
arquivos de tradução)

Digo isso porque o Raphael, que é um dos autores do livro, não adicionou
algumas traduções de uma pessoa do time italiano porque ele não estava na
lista.

[0]
http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=blob;f=pt-BR/README;h=0320b60cae6158e43afdef62a9c545b9cf0a6925;hb=refs/heads/squeeze/master

Abraço,
-- 
What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The
future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org


Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
Maurício, se você conseguir ver esse e-mail, significa que você está na
lista.

Abraço

2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com

 Prezado Sr Claudio Filho filh...@gmail.com, conforme solicitado fiz o
 cadastro na lista de discussão debian-l10n-pt-br@[1], mas não foi enviado
 nenhum email para ativar a conta, o sistema realmente está ativo?
 Obrigado pela atenção.

 Maurício Tatsuya Fujino
 http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/
 On Ter 31/07/12 09:54 , Claudio Filho filh...@gmail.com sent:

  Olá
 
 
 
  Gente, é ótimo ver que as pessoas estão contribuindo, muitas delas
 
  inclusive cadastradas na lista. As que não vi na lista, coloquei em
 
  CC.
 
  Para estes, fica meu pedido para se cadastrem na lista
 
  debian-l10n-pt-br@[1], para podermos ter um canal comum para
 
  conversar. Nos próximos emails, vou usar a lista apenas.
 
 
 
  Sobre o fluxo, está aberto para quem quiser colaborar, apenas se
 
  registrando[2] e começando a traduzir. No entanto, como são várias
 
  pessoas, são estilos diferentes e opções distintas para os termos a
  serem usados, além de já existir um estilo para as traduções do
 
  Debian, que é discutido na lista, e o que se está utilizando.
 
 
 
  Assim, estou propondo que uma vez que o módulo esteja fechado (100%
 
  traduzido), vou passar para revisar. Fiz isso no módulo Debian
 
  Handbook/00a_preface e, mesmo ajudando a traduzí-lo, já encontrei
 
  vários erros menores e corrigi. Para evitar que tenhamos conflitos
 
  posteriores, peço que quem queira revisar este módulo, adicione em
 
  forma de sugestão.
 
 
 
  Nesta lógica, vamos considerar o Debian Handbook/00b_foreword em
 
  revisão, e o Debian Handbook/00b_preface revisado e congelado.
 
 
 
  Um abraço
 
  Claudio
 
 
 
  [1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/
  [2]http://debian.weblate.org/accounts/register/
 
 
  Situação atual
 
  --
 
  Debian Handbook/00b_preface - revisado
 
  Debian Handbook/00b_foreword - em revisão
 
  Debian Handbook/01_the-debian-project - em tradução
 
  Debian Handbook/02_case-study - em tradução
 
  Debian Handbook/03_existing-setup - em tradução
 
  Debian Handbook/04_installation - em tradução
 
  Debian Handbook/05_packaging-system - em tradução
 
  Debian Handbook/06_apt - em tradução
 
  Debian Handbook/07_solving-problems - para revisar
 
  Debian Handbook/08_basic-configuration - em tradução
 
  Debian Handbook/09_unix-services - em tradução
 
  Debian Handbook/10_network-infrastructure - em tradução
 
  Debian Handbook/11_network-services - em tradução
 
  Debian Handbook/12_advanced-administration - em tradução
 
  Debian Handbook/13_workstation - em tradução
 
  Debian Handbook/14_security - em tradução
 
  Debian Handbook/15_debian-packaging - em tradução
 
  Debian Handbook/70_conclusion - em tradução
 
  Debian Handbook/90_derivative-distributions - para revisar
 
  Debian Handbook/92_short-remedial-course - em tradução
 
  Debian Handbook/Author_Group - em tradução
 
  Debian Handbook/Book_Info - em tradução
 
  Debian Handbook/debian-handbook - em tradução
 
  Debian Handbook/Revision_History - em tradução
 
 
 

 --
 Maurício Tatsuya Fujino
 http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/




-- 
What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The
future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org


Re: Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico mauriciotf2
Ops!. Desculpe. Estava enviando o outro email quando recebi este. Obrigado
Maurício Tatsuya Fujino
http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/
On Ter 31/07/12 11:48 , Éverton Arruda not...@gmail.com sent:
 Maurício, se você conseguir ver esse e-mail, significa que você
 está na lista.

 Abraço

-- 
Maurício Tatsuya Fujino
http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/


Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Denis Doria
Olá Éverton,

Já me cadastrei, e já estou traduzindo o que posso.

Att.

Em 31 de julho de 2012 16:29, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu:

 A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na
 lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa
 adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos
 arquivos de tradução)

 Digo isso porque o Raphael, que é um dos autores do livro, não adicionou
 algumas traduções de uma pessoa do time italiano porque ele não estava na
 lista.

 [0]
 http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=blob;f=pt-BR/README;h=0320b60cae6158e43afdef62a9c545b9cf0a6925;hb=refs/heads/squeeze/master

 Abraço,
 --
 What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux,
 The future is Open

 Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
 Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
 Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
 Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org



Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
2012/7/31 Denis Doria denisdo...@gmail.com

 Olá Éverton,


Olá,


 Já me cadastrei, e já estou traduzindo o que posso.


obrigado por nos ajudar.
Seu nome já está na lista, mas só vou enviar o arquivo para o repositório
às 16h.
-- 
What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The
future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org


[Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
Olá a todos,
fiquei em dúvida quanto à tradução de uma string.
A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook.
Como vocês acham que seria a melhor tradução?

* O Livro de mão do Administrador do Debian
* O Livro de mão do Administrador de Debian
* O Livro de mão do Administrador de Sistemas Debian

ou outra?

Abraço,

-- 
What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The
future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org


Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Olá

Em 31 de julho de 2012 11:29, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu:
 A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na
 lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa
 adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos
 arquivos de tradução)

Everton, a lista de colaboradores atual q está no log do GIT,
lembrando q toda a contribuição do Weblate é registrado no GIT,  é
esta:

Author: Claudio F Filho filh...@gmail.com
Author: Denis Doria denisdo...@gmail.com
Author: Éverton Arruda r...@earruda.eti.br
Author: Francisco Aparecido da Silva franci...@silva.eti.br
Author: Maurício Tatsuya Fujino mauricio...@gmail.com
Author: Willer Gomes Junior wil...@ogomes.com


Um abraço
Claudio


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAC=mjxeifmccuobn+pwm9h30+-xsonpxfxfofka4852bqqs...@mail.gmail.com



Re: Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Olá

Em 31 de julho de 2012 11:59, mauriciotf2 mauricio...@gmail.com escreveu:
 Prezado Éverton Arruda  not...@gmail.com   ,
 Venho por meio deste email me manifestar conforme solicitado em seu email, e

Maurício, não há necessidade de formalismo. Fique a vontade.

 aproveitar o ensejo para perguntar se as traduções no weblate feitas antes
 por mim anteriormente correm tal risco de serem desconsideradas?

Não. Cada contribuição publicada (commited) no GIT grava seu nome.
Mesmo q alguém faça uma correção posterior, sua contribuição está
registrada.

Um abraço
Claudio


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAC=mJXfrXhSOX=wn_ihueed4lqfjkm5ynq7mj1bumw3e6g7...@mail.gmail.com



Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Em 31 de julho de 2012 13:03, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu:
 A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook.
 Como vocês acham que seria a melhor tradução?

 * O Livro de mão do Administrador do Debian
 * O Livro de mão do Administrador de Debian
 * O Livro de mão do Administrador de Sistemas Debian

Boa pergunta. No prefácio foi traduzido como Manual do Administrador
Debian, inclusive por outros idiomas.

Handbook pode ser manual ou guia.

Um abraço
Claudio


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAC=mJXeHqKa5pSXdT6ZPX5jr_JbG=+u5_mzk3vm6wrhcetz...@mail.gmail.com



Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string

2012-07-31 Por tôpico Éverton Arruda
2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com

 Manual : fonte dicionário MINI COLLINS 2ª ed 1995
 ISBN 85-267-0282-3 página 84 da seção inglês para português para HAND  +
 ~book


Utilizarei Manual, então.

Abraço
-- 
What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The
future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org


Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string

2012-07-31 Por tôpico Willer Gomes Junior
Acho que quem fez o prefacio fui eu, nao sou dono da verdade, viu?

Minha net esta muito ruim hoje, aqui agora, estou ate utilizando TIM 2G que
tambem é ruim aqui, mas esta melhor.

Mais tarde se melhorar retorno.

Vi que tem muitos emails na outra lista, tambem.

Mas por agora, nao dá.

Vou resolver outras coisas que assim nao perco tempo,

Willer

2012/7/31 Éverton Arruda not...@gmail.com

 2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com

 Manual : fonte dicionário MINI COLLINS 2ª ed 1995
 ISBN 85-267-0282-3 página 84 da seção inglês para português para HAND  +
 ~book


 Utilizarei Manual, então.

 Abraço
 --
 What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux,
 The future is Open

 Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
 Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
 Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
 Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org



Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Olá

Mais um detalhe importante!

Quem traduz NÃO REVISA seu próprio trabalho!

Assim, evitamos de deixar passar alguns erros que nos escapa com mais
facilidade, mas q não passaria por outra pessoa.

Para os que chegaram aqui a pouco, nós também mantemos a tradução das
páginas web do Debian, além das descrições dos pacotes, sempre com
esse cuidado na qualidade, principalmente na parte de revisão.

Um abraço
Claudio


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAC=mJXcg=X9vdS+weWu-UvAEd8T20MfdUqb0iX16Y6Jo=ww...@mail.gmail.com



Fwd: [Weblate for Debian] Novo colaborador em Debian Handbook/00a_preface - Português (Brasil)

2012-07-31 Por tôpico Claudio Filho
Fred,

A pouco, pedi para, caso queira mexer em algo revisado, como o
00a_preface, enviasse como sugestão (botão ao lado de Salvar) invés
de inserir. Se não for possível trabalhar assim, não tem como manter
ou garantir um trabalho concistente.

Por favor, não modifique o 00a_preface ou o 00b_foreword.

Claudio


-- Mensagem encaminhada --
De:  nore...@l10n.cihar.com
Data: 31 de julho de 2012 15:42
Assunto: [Weblate for Debian] Novo colaborador em Debian
Handbook/00a_preface - Português (Brasil)
Para: filh...@gmail.com


Olá

Fred Maranhão acaba de fazer sua primeira contribuição no Debian
Handbook/00a_preface - Português (Brasil) em Weblate for Debian.

Resumo da tradução:

Total de cadeias: 7
Cadeias traduzidas: 7 (100,0%)
Cadeias vagas: 0 (0,0%)

Você pode traduzir em
http://debian.weblate.org/projects/debian-handbook/00a_preface/pt_BR/

--
Enviado pelo sistema de tradução Weblate
http://weblate.org/


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAC=mJXe-4=xrqobajigxn36v3wwbpps-hlvhfdf_xa8oz4s...@mail.gmail.com