Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
Olá Gente, é ótimo ver que as pessoas estão contribuindo, muitas delas inclusive cadastradas na lista. As que não vi na lista, coloquei em CC. Para estes, fica meu pedido para se cadastrem na lista debian-l10n-pt-br@[1], para podermos ter um canal comum para conversar. Nos próximos emails, vou usar a lista apenas. Sobre o fluxo, está aberto para quem quiser colaborar, apenas se registrando[2] e começando a traduzir. No entanto, como são várias pessoas, são estilos diferentes e opções distintas para os termos a serem usados, além de já existir um estilo para as traduções do Debian, que é discutido na lista, e o que se está utilizando. Assim, estou propondo que uma vez que o módulo esteja fechado (100% traduzido), vou passar para revisar. Fiz isso no módulo Debian Handbook/00a_preface e, mesmo ajudando a traduzí-lo, já encontrei vários erros menores e corrigi. Para evitar que tenhamos conflitos posteriores, peço que quem queira revisar este módulo, adicione em forma de sugestão. Nesta lógica, vamos considerar o Debian Handbook/00b_foreword em revisão, e o Debian Handbook/00b_preface revisado e congelado. Um abraço Claudio [1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ [2]http://debian.weblate.org/accounts/register/ Situação atual -- Debian Handbook/00b_preface - revisado Debian Handbook/00b_foreword - em revisão Debian Handbook/01_the-debian-project - em tradução Debian Handbook/02_case-study - em tradução Debian Handbook/03_existing-setup - em tradução Debian Handbook/04_installation - em tradução Debian Handbook/05_packaging-system - em tradução Debian Handbook/06_apt - em tradução Debian Handbook/07_solving-problems - para revisar Debian Handbook/08_basic-configuration - em tradução Debian Handbook/09_unix-services - em tradução Debian Handbook/10_network-infrastructure - em tradução Debian Handbook/11_network-services - em tradução Debian Handbook/12_advanced-administration - em tradução Debian Handbook/13_workstation - em tradução Debian Handbook/14_security - em tradução Debian Handbook/15_debian-packaging - em tradução Debian Handbook/70_conclusion - em tradução Debian Handbook/90_derivative-distributions - para revisar Debian Handbook/92_short-remedial-course - em tradução Debian Handbook/Author_Group - em tradução Debian Handbook/Book_Info - em tradução Debian Handbook/debian-handbook - em tradução Debian Handbook/Revision_History - em tradução -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mjxfu6n5y6n_1qvkpcbzpq-nrqh39sins4bfaqc6cz2k...@mail.gmail.com
Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos arquivos de tradução) Digo isso porque o Raphael, que é um dos autores do livro, não adicionou algumas traduções de uma pessoa do time italiano porque ele não estava na lista. [0] http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=blob;f=pt-BR/README;h=0320b60cae6158e43afdef62a9c545b9cf0a6925;hb=refs/heads/squeeze/master Abraço, -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The future is Open Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/ Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org
Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
Maurício, se você conseguir ver esse e-mail, significa que você está na lista. Abraço 2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com Prezado Sr Claudio Filho filh...@gmail.com, conforme solicitado fiz o cadastro na lista de discussão debian-l10n-pt-br@[1], mas não foi enviado nenhum email para ativar a conta, o sistema realmente está ativo? Obrigado pela atenção. Maurício Tatsuya Fujino http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/ On Ter 31/07/12 09:54 , Claudio Filho filh...@gmail.com sent: Olá Gente, é ótimo ver que as pessoas estão contribuindo, muitas delas inclusive cadastradas na lista. As que não vi na lista, coloquei em CC. Para estes, fica meu pedido para se cadastrem na lista debian-l10n-pt-br@[1], para podermos ter um canal comum para conversar. Nos próximos emails, vou usar a lista apenas. Sobre o fluxo, está aberto para quem quiser colaborar, apenas se registrando[2] e começando a traduzir. No entanto, como são várias pessoas, são estilos diferentes e opções distintas para os termos a serem usados, além de já existir um estilo para as traduções do Debian, que é discutido na lista, e o que se está utilizando. Assim, estou propondo que uma vez que o módulo esteja fechado (100% traduzido), vou passar para revisar. Fiz isso no módulo Debian Handbook/00a_preface e, mesmo ajudando a traduzí-lo, já encontrei vários erros menores e corrigi. Para evitar que tenhamos conflitos posteriores, peço que quem queira revisar este módulo, adicione em forma de sugestão. Nesta lógica, vamos considerar o Debian Handbook/00b_foreword em revisão, e o Debian Handbook/00b_preface revisado e congelado. Um abraço Claudio [1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ [2]http://debian.weblate.org/accounts/register/ Situação atual -- Debian Handbook/00b_preface - revisado Debian Handbook/00b_foreword - em revisão Debian Handbook/01_the-debian-project - em tradução Debian Handbook/02_case-study - em tradução Debian Handbook/03_existing-setup - em tradução Debian Handbook/04_installation - em tradução Debian Handbook/05_packaging-system - em tradução Debian Handbook/06_apt - em tradução Debian Handbook/07_solving-problems - para revisar Debian Handbook/08_basic-configuration - em tradução Debian Handbook/09_unix-services - em tradução Debian Handbook/10_network-infrastructure - em tradução Debian Handbook/11_network-services - em tradução Debian Handbook/12_advanced-administration - em tradução Debian Handbook/13_workstation - em tradução Debian Handbook/14_security - em tradução Debian Handbook/15_debian-packaging - em tradução Debian Handbook/70_conclusion - em tradução Debian Handbook/90_derivative-distributions - para revisar Debian Handbook/92_short-remedial-course - em tradução Debian Handbook/Author_Group - em tradução Debian Handbook/Book_Info - em tradução Debian Handbook/debian-handbook - em tradução Debian Handbook/Revision_History - em tradução -- Maurício Tatsuya Fujino http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/ -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The future is Open Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/ Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org
Re: Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
Ops!. Desculpe. Estava enviando o outro email quando recebi este. Obrigado Maurício Tatsuya Fujino http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/ On Ter 31/07/12 11:48 , Éverton Arruda not...@gmail.com sent: Maurício, se você conseguir ver esse e-mail, significa que você está na lista. Abraço -- Maurício Tatsuya Fujino http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/
Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
Olá Éverton, Já me cadastrei, e já estou traduzindo o que posso. Att. Em 31 de julho de 2012 16:29, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu: A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos arquivos de tradução) Digo isso porque o Raphael, que é um dos autores do livro, não adicionou algumas traduções de uma pessoa do time italiano porque ele não estava na lista. [0] http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=blob;f=pt-BR/README;h=0320b60cae6158e43afdef62a9c545b9cf0a6925;hb=refs/heads/squeeze/master Abraço, -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The future is Open Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/ Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org
Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
2012/7/31 Denis Doria denisdo...@gmail.com Olá Éverton, Olá, Já me cadastrei, e já estou traduzindo o que posso. obrigado por nos ajudar. Seu nome já está na lista, mas só vou enviar o arquivo para o repositório às 16h. -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The future is Open Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/ Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org
[Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string
Olá a todos, fiquei em dúvida quanto à tradução de uma string. A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook. Como vocês acham que seria a melhor tradução? * O Livro de mão do Administrador do Debian * O Livro de mão do Administrador de Debian * O Livro de mão do Administrador de Sistemas Debian ou outra? Abraço, -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The future is Open Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/ Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org
Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
Olá Em 31 de julho de 2012 11:29, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu: A todos os que desejarem ajudar nas traduções, peço que manifestem-se na lista de discussões antes de começarem as traduções, para que eu possa adicioná-los na lista de tradutores (Arquivo README[0] no repositório dos arquivos de tradução) Everton, a lista de colaboradores atual q está no log do GIT, lembrando q toda a contribuição do Weblate é registrado no GIT, é esta: Author: Claudio F Filho filh...@gmail.com Author: Denis Doria denisdo...@gmail.com Author: Éverton Arruda r...@earruda.eti.br Author: Francisco Aparecido da Silva franci...@silva.eti.br Author: Maurício Tatsuya Fujino mauricio...@gmail.com Author: Willer Gomes Junior wil...@ogomes.com Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mjxeifmccuobn+pwm9h30+-xsonpxfxfofka4852bqqs...@mail.gmail.com
Re: Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
Olá Em 31 de julho de 2012 11:59, mauriciotf2 mauricio...@gmail.com escreveu: Prezado Éverton Arruda not...@gmail.com , Venho por meio deste email me manifestar conforme solicitado em seu email, e Maurício, não há necessidade de formalismo. Fique a vontade. aproveitar o ensejo para perguntar se as traduções no weblate feitas antes por mim anteriormente correm tal risco de serem desconsideradas? Não. Cada contribuição publicada (commited) no GIT grava seu nome. Mesmo q alguém faça uma correção posterior, sua contribuição está registrada. Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mJXfrXhSOX=wn_ihueed4lqfjkm5ynq7mj1bumw3e6g7...@mail.gmail.com
Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string
Em 31 de julho de 2012 13:03, Éverton Arruda not...@gmail.com escreveu: A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook. Como vocês acham que seria a melhor tradução? * O Livro de mão do Administrador do Debian * O Livro de mão do Administrador de Debian * O Livro de mão do Administrador de Sistemas Debian Boa pergunta. No prefácio foi traduzido como Manual do Administrador Debian, inclusive por outros idiomas. Handbook pode ser manual ou guia. Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mJXeHqKa5pSXdT6ZPX5jr_JbG=+u5_mzk3vm6wrhcetz...@mail.gmail.com
Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string
2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com Manual : fonte dicionário MINI COLLINS 2ª ed 1995 ISBN 85-267-0282-3 página 84 da seção inglês para português para HAND + ~book Utilizarei Manual, então. Abraço -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The future is Open Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/ Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org
Re: [Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string
Acho que quem fez o prefacio fui eu, nao sou dono da verdade, viu? Minha net esta muito ruim hoje, aqui agora, estou ate utilizando TIM 2G que tambem é ruim aqui, mas esta melhor. Mais tarde se melhorar retorno. Vi que tem muitos emails na outra lista, tambem. Mas por agora, nao dá. Vou resolver outras coisas que assim nao perco tempo, Willer 2012/7/31 Éverton Arruda not...@gmail.com 2012/7/31 mauriciotf2 mauricio...@gmail.com Manual : fonte dicionário MINI COLLINS 2ª ed 1995 ISBN 85-267-0282-3 página 84 da seção inglês para português para HAND + ~book Utilizarei Manual, então. Abraço -- What he learns we all learn. What he knows we all benefit from Linux, The future is Open Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/ Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org
Re: Fluxo de trabalho do Manual do Administrador Debian
Olá Mais um detalhe importante! Quem traduz NÃO REVISA seu próprio trabalho! Assim, evitamos de deixar passar alguns erros que nos escapa com mais facilidade, mas q não passaria por outra pessoa. Para os que chegaram aqui a pouco, nós também mantemos a tradução das páginas web do Debian, além das descrições dos pacotes, sempre com esse cuidado na qualidade, principalmente na parte de revisão. Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mJXcg=X9vdS+weWu-UvAEd8T20MfdUqb0iX16Y6Jo=ww...@mail.gmail.com
Fwd: [Weblate for Debian] Novo colaborador em Debian Handbook/00a_preface - Português (Brasil)
Fred, A pouco, pedi para, caso queira mexer em algo revisado, como o 00a_preface, enviasse como sugestão (botão ao lado de Salvar) invés de inserir. Se não for possível trabalhar assim, não tem como manter ou garantir um trabalho concistente. Por favor, não modifique o 00a_preface ou o 00b_foreword. Claudio -- Mensagem encaminhada -- De: nore...@l10n.cihar.com Data: 31 de julho de 2012 15:42 Assunto: [Weblate for Debian] Novo colaborador em Debian Handbook/00a_preface - Português (Brasil) Para: filh...@gmail.com Olá Fred Maranhão acaba de fazer sua primeira contribuição no Debian Handbook/00a_preface - Português (Brasil) em Weblate for Debian. Resumo da tradução: Total de cadeias: 7 Cadeias traduzidas: 7 (100,0%) Cadeias vagas: 0 (0,0%) Você pode traduzir em http://debian.weblate.org/projects/debian-handbook/00a_preface/pt_BR/ -- Enviado pelo sistema de tradução Weblate http://weblate.org/ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mJXe-4=xrqobajigxn36v3wwbpps-hlvhfdf_xa8oz4s...@mail.gmail.com