Em Thu, 23 Aug 2012 19:06:02 +
"J. S. Júnior" escreveu:
> Olá Adriano, boa noite.
>
> Segue pequenina modificação.
Olá, Júnior. Obrigado pela revisão. Patch aplicado. Segue
para LCFC.
# Debconf translations for golang.
# Copyright (C) 2012 THE golang'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distri
>Em Mon, 21 Mar 2011 10:13:17 -0300
>Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
> Pretendo traduzir este pacote.
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite para
>o BTS é 02/04.
Pretendo Revisar este arquivo até 25/08/2012
--
J. S. Júnior
signature.asc
Description: OpenPGP digital sign
>Em Sat, 17 Mar 2012 12:40:23 -0300
>Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
> Pretendo traduzir esse arquivo.
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
>31/03/2012.
Olá Adriano, boa noite.
Segue pequenina modificação.
[]'s
--
J. S. Júnior
--- golang_pt_BR.po 2012-08-23 18:41:19
Em 22 de agosto de 2012, 08:22h, Claudio Filho
escreveu:
> Olá
Olá Claudio,
> Segue o arquivo com o patch aplicado integralmente.
Pronto, commit feito.
[]'s
--
Marcelo Santana (aka msantana)
http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana
GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3
Em Thu, 23 Aug 2012 11:55:45 +
"J. S. Júnior" escreveu:
> Perfeito, :)
Júnior, obrigado. Segue para LCFC. A data limite é
26/08/2012.
# Debconf translations for nap.
# Copyright (C) 2012 THE nap'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nap package.
# Adrian
Em 23-08-2012 14:39, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Em Thu, 23 Aug 2012 11:04:24 +
> "J. S. Júnior" escreveu:
>
>> Segue pequena sugestão, uma besteirinha de nada, nem
>> altera muito na tradução, porém fica melhor empregado.
>
> Júnior, obrigado pela revisão.
>
> Sobre a teu patch, nesse
Olá Claudio,
Em 23 de agosto de 2012, 08:53h, Claudio Filho
escreveu:
[...]
> Interessante a questão, e pena q o email do Oliva não esteja
> disponível. De qquer forma, tem uma parte para destacar ali:
Segue o link alternativo com a mensagem do Oliva [1].
[1]http://www.mail-archive.com/psl-br
Em Thu, 23 Aug 2012 11:04:24 +
"J. S. Júnior" escreveu:
> Segue pequena sugestão, uma besteirinha de nada, nem
> altera muito na tradução, porém fica melhor empregado.
Júnior, obrigado pela revisão.
Sobre a teu patch, nesse caso acredito que ficaria melhor
não aplicá-lo. Tudo bem?
Me parec
Em Thu, 23 Aug 2012 10:50:20 +
"J. S. Júnior" escreveu:
> Olá, Adriano, bom dia
>
> Segue pequenina sugestão para o arquivo, no mais a
> tradução ficou ótima.
Bom dia, Júnior.
Obrigado por mais essa revisão. Patch aplicado
parcialmente. Segue para LCFC. A data limite é 25/08/2012.
[]s
# D
>Em Tue, 21 Aug 2012 12:06:10 -0400
>David Prévot escreveu:
>
> Sunday, August 26, 2012 : deadline for
> receiving translation updates
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
>26/08/2012.
Olá, Adriano
Segue pequena sugestão, uma besteirinha de nada, nem altera mui
Em Thu, 23 Aug 2012 10:34:37 +
"J. S. Júnior" escreveu:
> Olá, Adriano
> Este pacote está ok, sem sugestões.
Olá, Júnior. Obrigado pela revisão. Segue para LCFC. A data
limite é 24/08/2012.
# Debconf translations for sn.
# Copyright (C) 2012 THE sn'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distribut
>Em Wed, 12 Oct 2011 11:47:55 -0300
>Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
>Ganhamos nova data limite: 25/08/2012. Continua em RFR.
>
>Em Mon, 20 Aug 2012 11:14:35 -0400
>David Prévot escreveu:
>
> Saturday, August 25, 2012: deadline for
> receiv
Em 23 de agosto de 2012, 08:53h, Claudio Filho
escreveu:
Olá Claudio,
[...]
> Verifiquei no Gmail e não achei o "Responder para a Lista", somente o
> "Responder para todos". Acredito q isso tenha sido implementado apenas
> nos aplicativos clientes de e-mail.
Bom, como você já me falou que não
Hi André,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
fwanalog. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to
>Em Sun, 19 Aug 2012 11:37:48 -0400
>David Prévot escreveu:
>
> Friday, August 24, 2012 :deadline for
> receiving translation updates
>
>Olá. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite
>é 24/08/2012.
Olá, Adriano
Este pacote está ok, sem sugestões.
--
J. S. Júnior
Em 22 de agosto de 2012 21:32, Marcelo Santana
escreveu:
> Cara, me espanta você questionar isso sendo um antigo usuário Debian,
> que provavelmente já deveria conhecer a respeito dessa questão. Começo
Não conheço, Marcelo. Até fiquei curioso.
> a pensar que seria bom criarmos uma página de FAQ,
Em Mon, 20 Aug 2012 18:27:26 -0300
Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Em Mon, 20 Aug 2012 23:37:24 +0300
> J. S. Júnior escreveu:
>
> > No mais o arquivo está legal.
>
> Obrigado. Vou deixar mais 1 dia em RFR, caso alguém possa
> contribuir a respeito das tuas sugestões acima.
Segue para LCFC.
Em Thu, 23 Aug 2012 08:36:40 +
"J. S. Júnior" escreveu:
> Olá Adriano.
>
> Segue arquivo, com pequena sugestão, no mais o arquivo
> está ok e a tradução também.
Olá, Júnior. Obrigado pela revisão. Patch aplicado. Segue
para LCFC.
# Debconf translations for gnome-speech.
# Copyright (C) 2012
>Em Sat, 28 Jan 2012 10:00:22 -0200
>Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
> Pretendo traduzir esse arquivo. A data limite já passou,
> era 27/01, mas não tem problema, mandamos quando estiver
> pronto.
>
> Seque para revisão. Obrigado, revisores.
Olá Adriano.
Segue arquivo, com pequena sugestão, no
19 matches
Mail list logo