debian-edu-config 1.705: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-config
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-config. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against debian-edu-config. The deadline for receiving the updated translation is Wed, 05 Jun 2013 14:29:26 +0200. Thanks in advance, # debian-edu-config Brazilian Portuguese PO debconf translation # Copyright (C) 2007 THE debian-edu-config'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debian-edu-config # package. # # Priscila Gutierres priscila.gutier...@gmail.com, 2007. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org, 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: debian-edu-config_0.409_templates\n Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-con...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:09+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-09 22:48-0300\n Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:1001 msgid Should the init.d/update-hostname script run at boot time? msgstr O script init.d/update-hostname deverá ser executado durante a inicialização? #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid Do you want to run enable-nat on your system? msgstr Deseja executar 'enable-nat' (\habilitar nat\) no seu sistema? #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid The enable-nat script activates NAT for your Thin-Clients and overwrites your iptables rules. msgstr O script 'enable-nat' ativa o NAT (Network Address Translation) para seus \Thin-Clients\ e sobrescreve suas regras do iptables. #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid Enter the Kerberos KDC master key: msgstr #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid A password is needed as Kerberos master key and for all default principals. You can use your root password or type something else. Make sure you remember the password. msgstr #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 ../debian-edu-config.templates:9001 msgid Note that you will not be able to see the password as you type it. msgstr #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid Re-enter password to verify: msgstr #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid Please enter the same password again to verify that you have typed it correctly. msgstr #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid Password input error msgstr #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again. msgstr #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid Empty password msgstr #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non- empty password. msgstr #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid Enter the LDAP super-admin password: msgstr #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid A password is used as initial password for the super-admin user of GOsa². You can use your root password or type something else. Make sure you remember the password. msgstr
debian-edu-install 1.711: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against debian-edu-install. The deadline for receiving the updated translation is Wed, 05 Jun 2013 14:30:06 +0200. Thanks in advance, # #-#-#-#-# pt_BR.po (debian-installer) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pt_BR.po (nn) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pt_BR.po (pt_BR) #-#-#-#-# # translation of pt_BR.po to Português Brasileiro # translation of pt_BR.po to Português brasileiro # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Aracnus arac...@skolelinux.no, 2004. # Frederico Goncalves Guimaraes arac...@skolelinux.no, 2004, 2005. # # #-#-#-#-# pt_BR.po.newstring (nn) #-#-#-#-# # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/nn.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of debian-installer.po to Norwegian nynorsk # Norwegian Nynorsk messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Håvard Korsvoll korsv...@skulelinux.no, 2004, 2005, 2006. # # #-#-#-#-# pt_BR.po.newstring (debian-installer) #-#-#-#-# # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/pt_BR.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # #-#-#-#-# pt_BR.po (popularity_contest) #-#-#-#-# # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: popularity_contest\n Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:23+0200\n PO-Revision-Date: 2006-09-18 03:28-0300\n Last-Translator: André Luís Lopes andre...@debian.org\n Language-Team: Debian-BR Project debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n 1);\n #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid Choose Debian Edu profile msgstr Selecione o perfil da Debian Edu #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #, fuzzy #| msgid Main-Server msgid Main Server msgstr Servidor Principal #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid Workstation msgstr Estação de Trabalho #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #, fuzzy #| msgid Workstation msgid Roaming Workstation msgstr Estação de Trabalho #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #, fuzzy #| msgid Thin-Client-Server msgid Thin Client Server msgstr Servidor de Terminais #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid Standalone msgstr Autônomo #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid Minimal msgstr #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #, fuzzy msgid Profile(s) to apply to this machine: msgstr Por favor, selecione
Re: debian-edu-config 1.705: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-config
2013/5/29 Holger Levsen hol...@debian.org: Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against debian-edu-config. I going to update. I talked the Faw and he said it could upgrade. The deadline for receiving the updated translation is Wed, 05 Jun 2013 14:29:26 +0200. Ok. Albino -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CA+hF7Lb_-PHbttTsaphA1JbPaLazNMFLLUMHrSswxvccdPQ=z...@mail.gmail.com
[ITT] po-debconf://debian-edu-config
Oi Estou fazendo a atualização da tradução: http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/05/msg00077.html Albino -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CA+hF7LYHyDwU1VE+=L9cRR_hiTBHvJBN9P4x6F-mLmna...@mail.gmail.com
Re: [ITT] po-debconf://debian-edu-config
Em 29-05-2013 16:47, Albino B Neto escreveu: Oi Estou fazendo a atualização da tradução: http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/05/msg00077.html Albino Albino sua url está errada. E antes de mandar o ITT tem que verificar se o autor original quer traduzir, e não responder ao mantenedor. []'s -- J. S. Júnior j.s.jun...@live.com GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA 7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7 signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[ITT] po-debconf://debian-edu-config/pt_BR.po
Oi Para acerta o erro no robô, desculpe! Anterior: http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/05/msg00080.html Albino -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CA+hF7LbRFvADv5Dg=um0s22r2tflluh7kqgwo8rw++xxbyt...@mail.gmail.com
Re: [ITT] po-debconf://debian-edu-config
Em 29 de maio de 2013 17:40, j.s.junior j.s.jun...@live.com escreveu: Albino sua url está errada. Já arrumei [1], desculpe. 1 - http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/05/msg00082.html E antes de mandar o ITT tem que verificar se o autor original quer traduzir, e não responder ao mantenedor. No e-mail da solicitação da atualização [2] escrevi informando q tinha entrado em contato com o último tradutor, no caso o Faw, conversei com ele via IRC. 2 - http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/05/msg00079.html Albino -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/ca+hf7lb19dufkfa+pdecj+-+phikextmruv8bmcyhmn5mxw...@mail.gmail.com
Re: [ITT] po-debconf://debian-edu-config
Em 29-05-2013 21:38, Albino B Neto escreveu: Em 29 de maio de 2013 17:40, j.s.junior j.s.jun...@live.com escreveu: Albino sua url está errada. Já arrumei [1], desculpe. 1 - http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/05/msg00082.html E antes de mandar o ITT tem que verificar se o autor original quer traduzir, e não responder ao mantenedor. No e-mail da solicitação da atualização [2] escrevi informando q tinha entrado em contato com o último tradutor, no caso o Faw, conversei com ele via IRC. 2 - http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/05/msg00079.html Albino Manda o done para este, creio que vai ficar no róbor se não tirar. -- J. S. Júnior j.s.jun...@live.com GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA 7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7 signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[DONE] po-debconf://debian-edu-config
Limpando os registros do robô. []'s -- Marcelo Santana (aka msantana) marcgsant...@yahoo.com.br GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467 signature.asc Description: PGP signature