Retorno sobre incidente no grupo do Telegram
Boa noite pessoal, Como alguns de vocês sabem, a pouco tempo atrás houve um incidente de comunicação desrespeitosa num grupo do Debian no Telegram com um membro da nossa equipe, o Malkon, que inclusive resolveu se retirar devido a isso. Este e-mail é para dar uma satisfação para a equipe sobre as ações que foram tomadas diante do ocorrido. Assim que soubemos do episódio, eu, Paulo e Tassia formamos uma espécie de comissão anti-assédio para procurarmos entender o que houve. Lemos os logs do grupo daquele dia, e entramos em contato com os envolvidos para tentar mediar a situação. Tivemos uma boa receptividade da parte dos envolvidos que trocamos e-mails. Todos entenderam a gravidade da situação, o quanto isso é prejudicial para a comunidade e nos garantiram que não voltará a ocorrer novamente. O Paulo é o moderador do grupo do Telegram e apesar de não estar o tempo todo vigiando o grupo, fará o possível para que tais situações não se repitam, e já chamou a atenção de todos os membros sobre isso. Quanto ao Malkon, presumimos que pedidos de desculpas foram enviados em privado. Do nosso lado, tentamos entrar em contato com ele diversas vezes por e-mail, inclusive para dar uma resposta sobre o que foi feito com relação a esse episódio, mas não obtivemos retorno. Acreditamos que no momento ele precisa de espaço e é isso que daremos a ele. Mas deixamos bem claro que ele será muito bem recebido se decidir voltar a contribuir, assim como todos são e devem ser. Como sabem, a comunidade não tolera nenhum tipo de assédio ou ataque contra qualquer pessoa seja ele qual for o motivo e é nosso dever procurar entender o ocorrido, tomar as atitudes necessárias para que não ocorra novamente e dar uma satisfação a todos os envolvidos. -- Atenciosamente, Leandro Pereira
Re: Boas praticas
Boa noite Adriana e demais, Desculpe a demora em responder seu e-mail, de alguma forma ele se perdeu por aqui. Gostei das alterações propostas, acho que suaviza bastante o assunto e isso é sempre desejável quando estamos lidando com novos contribuintes e também deixa bem definido quando estamos falando de conduta de comportamento e quando é de trabalho. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 23/05/2018 13:02, Adriana Cássia escreveu: Oi Tassia, Entendi agora o que você disse. Fiz algumas alterações no texto porque tive a sensação de que como um dos primeiros itens é o código de conduta, quando li sobre o ajuste de conduta acabei associando incorretamente ao código de conduta. Optei por remover o termo "conduta" na parte onde fala sobre as boas práticas, acredito que dessa forma pode ficar bem claro que não é sobre o código de conduta. Segue abaixo os ajustes que fiz no texto. Padrão de comunicação na lista de discussão Os itens abaixo são recomendações para que a comunicação seja fluida. Desta forma será possível evitar ruídos nas trocas de mensagens e evitar prejuízos nos trabalhos. Não é recomendado envio de e-mail em formato HTML Além do fato do tamanho da mensagem ser relativamente maior do que e-mails escritos em formato de texto puro, dois motivos para se evitar o uso de e-mails no formato HTML são: 1. Evitar que as mensagens sejam pegas por anti-spam; e 2. Muitos clientes de e-mail não são compatíveis com o formato HTML. Mantenha a thread Todos os e-mails relativos a um mesmo pacote ou página web devem ser respostas a um e-mail anterior sobre o pacote em questão (exceto o primeiro e-mail). Limite linhas a 80 caracteres Quebre as linhas dos e-mails (e arquivos de tradução) no máximo na coluna 80, para caber em um terminal ou emulador de terminal. Notificação sobre comportamento Novos colaboradores, eventualmente, poderão ser orientados por membros mais experientes sobre sua interação no trabalho com a equipe. Este procedimento de notificação sobre comportamento é algo que deve ser encarado de maneira madura, assumindo boa fé, em prol da melhoria do trabalho em equipe. Em geral, sugerimos que visitantes ou colaboradores esporádicos devem ser poupados de notificações de comportamento publicamente, para que isto não interfira negativamente na sua motivação para contribuir. A recomendação é de que primeiramente a pessoa que se enquadre nas características citadas anteriormente seja abordada e orientada em particular. Somos um time e como tal consideramos boas todas as formas de colaboração entre os tradutores. Att.,
Re: Retorno sobre incidente no grupo do Telegram
Olá Foz, Desculpe a demora em responder e por nada, é um prazer tentar resolver as coisas, claro com o apoio da Tassia e do Paulo. Acredito que o Malkon realmente precise de um tempo, mas fico feliz de termos tentado trazê-lo de volta. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 25/05/2018 16:59, foz escreveu: Olá Leandro, tudo bom? Muito obrigada pelo relato, é bom ver que um grupo de pessoas se mobilizaram para que esse assunto simplesmente não ficasse de lado. Apesar do Malkon não ter respondido, tenho certeza que o esforço de resolver a situação foi muito importante para o crescimento de todoso e do coletivo. bjs foz Em 20-05-2018 22:01, Leandro Luiz escreveu: Boa noite pessoal, Como alguns de vocês sabem, a pouco tempo atrás houve um incidente de comunicação desrespeitosa num grupo do Debian no Telegram com um membro da nossa equipe, o Malkon, que inclusive resolveu se retirar devido a isso. Este e-mail é para dar uma satisfação para a equipe sobre as ações que foram tomadas diante do ocorrido. Assim que soubemos do episódio, eu, Paulo e Tassia formamos uma espécie de comissão anti-assédio para procurarmos entender o que houve. Lemos os logs do grupo daquele dia, e entramos em contato com os envolvidos para tentar mediar a situação. Tivemos uma boa receptividade da parte dos envolvidos que trocamos e-mails. Todos entenderam a gravidade da situação, o quanto isso é prejudicial para a comunidade e nos garantiram que não voltará a ocorrer novamente. O Paulo é o moderador do grupo do Telegram e apesar de não estar o tempo todo vigiando o grupo, fará o possível para que tais situações não se repitam, e já chamou a atenção de todos os membros sobre isso. Quanto ao Malkon, presumimos que pedidos de desculpas foram enviados em privado. Do nosso lado, tentamos entrar em contato com ele diversas vezes por e-mail, inclusive para dar uma resposta sobre o que foi feito com relação a esse episódio, mas não obtivemos retorno. Acreditamos que no momento ele precisa de espaço e é isso que daremos a ele. Mas deixamos bem claro que ele será muito bem recebido se decidir voltar a contribuir, assim como todos são e devem ser. Como sabem, a comunidade não tolera nenhum tipo de assédio ou ataque contra qualquer pessoa seja ele qual for o motivo e é nosso dever procurar entender o ocorrido, tomar as atitudes necessárias para que não ocorra novamente e dar uma satisfação a todos os envolvidos.
Re: [RFR2] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml
Boa noite Paulo, Na linha: #use wml::debian::translation-check translation="1.88" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Não seria sem o "translation" como abaixo? #use wml::debian::translation-check translation="1.88" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Atenciosamente, Leandro Pereira Em 03/06/2018 22:23, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: - Mensagem original - De: "Qobi Ben Nun" Olá, Paulo. Infelizmente, não faço ideia de como posso fazer isso. Ainda tenho muitas dúvidas de sobre o uso do git nas traduções. Se puder ajudar, será ótimo. Então, o primeiro passo é baixar o repositório no git. $ git clone https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml.git Depois que baixar tudo, vc vai pesquisar a versão do arquivo em inglês: $ cd webml $ git log english/Bugs/index.wml ira aparecer uma lista de commits desse arquivo, o primeiro é: commit 1c8ed02adde60123610a2e8083c5f2785a7f4351 Author: Tobias Quathamer Date: Wed Jun 7 17:35:15 2017 + É esse número que está no commit que vc vai precisar copiar e colar no arquivo em português. Esse era o modelo antigo: #use wml::debian::translation-check translation="1.88" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Agora será: #use wml::debian::translation-check translation="1c8ed02adde60123610a2e8083c5f2785a7f4351" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Outra forma de ver esse número 1c8ed02adde60123610a2e8083c5f2785a7f4351 é ir aqui: https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/english/Bugs/index.wml E clica ali do lado direito, em cima, onde aparece: 1c8ed02a. Isso vai copiar o número, e depois é só colar. Abraços,
Lembrete de reunião - 29/04
Bom dia pessoal, Estou enviando este para lembrar-lhes que temos uma reunião hoje no IRC, como sempre, às 22 hrs. Quem puder, compareça, será muito bem-vindo(a)! Contribua com a pauta: http://whiteboard.debian.net/l10n-br-meeting.wb Obrigado! -- Atenciosamente, Leandro Pereira
Re: [RFR2] wml://www.debian.org/security/index.wml
Boa tarde Paulo, Obrigado pelas revisão. Concordo com tudo. Existe um padrão a ser seguido em relação as quebras de linha? Qual o próximo passo agora? Reenvio seu patch para nova revisão ou só aguardar mais revisores? Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 11:26, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Estou enviando um patch basicamente para fazer quebras de linhas e inverter uma palavra numa frase. O restante está ok. Abraços, - Mensagem original - De: "Leandro Luiz" <lean...@fullonmorning.com> Para: "debian-l10n-portuguese" <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Enviadas: Domingo, 11 de fevereiro de 2018 15:25:45 Assunto: [RFR2] wml://www.debian.org/security/index.wml Boa tarde novamente pessoal, O patch que enviei anteriormente continha um erro na versão e resolvi seguir uma sugestão da Tassia e fiz algumas mudanças. Obrigado mais uma vez. Atenciosamente, Leandro Pereira Mensagem encaminhada Assunto:[RFR] wml://www.debian.org/security/index.wml Data: Sun, 11 Feb 2018 13:58:22 -0200 De: Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com> Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Boa tarde pessoal, Segue patch com as alterações para revisão. Desde já, muito obrigado. -- Atenciosamente, Leandro Pereira
[LCFC] wml://www.debian.org/index.wml
Boa tarde, Segue para LCFC. Obrigado a todos. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 12:03, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: - Mensagem original - De: "Leandro Luiz" <lean...@fullonmorning.com> Para: "debian-l10n-portuguese" <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Enviadas: Domingo, 11 de fevereiro de 2018 0:18:33 Assunto: Re: [RFR] wml://www.debian.org/index.wml Boa noite Tassia e demais, Segue o arquivo com a alteração. Obrigado mais uma vez. Olá, fiz a revisão está tudo ok. Abraços, index.wml.patch.gz Description: application/gzip
Re: [LCFC] wml://www.debian.org/security/index.wml
Aqui o arquivo abriu normalmente mas segue novamente em formato wml. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 16:03, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: - Mensagem original - De: "Leandro Luiz" <lean...@fullonmorning.com> Para: "debian-l10n-portuguese" <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Enviadas: Segunda-feira, 12 de fevereiro de 2018 15:34:08 Assunto: [LCFC] wml://www.debian.org/security/index.wml Boa tarde pessoal, Conforme instruções do Paulo, segue o index.wml em gz para apreciação dos senhores. Leandro, teu arquivo veio com algum problema. Vamos seguir a orientação da Tássia e mandar sem gzip mesmo. Vc pode reenviar o arquivo como .wml? Abraços, #use wml::debian::template title="Informações sobre Segurança" GEN_TIME="yes" #use wml::debian::toc #use wml::debian::recent_list_security #use wml::debian::translation-check translation="1.101" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" %body O Debian leva a segurança muito a sério. Nós tratamos de todos os problemas de segurança que são trazidos à nossa atenção e asseguramos que eles sejam corrigidos num intervalo de tempo razoável. Muitos avisos de segurança são coordenados com outros distribuidores de software livre e são publicados no mesmo dia que a vulnerabilidade é anunciada publicamente e nós também temos um time de Auditoria de Segurança que revisa os repositórios procurando por falhas de segurança novas ou não corrigidas. # "reasonable timeframe" might be too vague, but we don't have # accurate statistics. For older (out of date) information and data # please read: # https://www.debian.org/News/2004/20040406 [ Year 2004 data ] # and (older) # https://people.debian.org/~jfs/debconf3/security/ [ Year 2003 data ] # https://lists.debian.org/debian-security/2001/12/msg00257.html [ Year 2001] # If anyone wants to do up-to-date analysis please contact me (jfs) # and I will provide scripts, data and database schemas. A experiência nos mostrou que segurança através de obscuridade não funciona. Transparência com o público permite que se obtenham soluções em relação a problemas de segurança mais rápidas e melhores. Seguindo esse raciocÃnio, esta página se dirige ao estado da Debian quanto a várias vulnerabilidades de segurança conhecidas que tem a potencialidade de afetar o Debian. Debian também participa de esforços de padronização em segurança: os Alertas de Segurança Debian são compatÃveis com CVE (veja as referências cruzadas) e o Debian está representado na diretoria do projeto https://oval.cisecurity.org/;>Open Vulnerability Assesment Language(Linguagem Aberta de Determinação do Grau de Vulnerabilidade) Mantendo seu sistema Debian seguro Para receber os últimos alertas de segurança Debian, inscreva-se na lista https://lists.debian.org/debian-security-announce/;>debian-security-announce. Para recebê-los em português, inscreva-se na lista https://lists.debian.org/debian-news-portuguese/;>debian-news-portuguese Você pode usar o https://packages.debian.org/stable/admin/apt;>\ apt para obter as últimas atualizações de segurança. Neste caso, insira uma linha como debhttp://security.debian.org/debian-security;/updatesmaincontribnon-free no seu arquivo /etc/apt/sources.list. Então execute apt-get update apt-get upgrade para baixar e aplicar as atualizações pendentes. O repositório de segurança é assinado com as https://ftp-master.debian.org/keys.html;>chaves de assinatura normais do repositório Debian. Para mais informações a respeito de segurança no Debian, por favor veja o FAQ do Time de Segurança e o manual Securing Debian. RSS Alertas Recentes Essas páginas contém um imenso repositório de alertas de segurança enviados para a lista https://lists.debian.org/debian-security-announce/;>debian-security-announce e traduzidos para o português para a lista https://lists.debian.org/debian-news-portuguese/;>debian-news-portuguese. <:= get_recent_security_list( '1m', '6', '.', '$(ENGLISHDIR)/security' ) :> {#rss#: :#rss#} Os alertas de segurança Debian mais recentes também estão disponÃveis no formato RDF. Nós também oferecemos um segundo arquivo que inclui o primeiro parágrafo do alerta correspondente para que você possa ver sobre o que é o alerta. #include "$(ENGLISHDIR)/security/index.include" Os alertas de segurança antigos também estão disponÃveis: <:= get_past_sec_list(); :> Distribuições Debian não são vulneráveis a todos os problemas de segurança. O https://security-tracker.debian.org/;>Rastreador de Segurança Debian coleta toda a informação sobre o estado das vulnerabilidades dos pacotes Debian e pode ser vasculhado por nome CVE ou por pacote. Informações para Contato Por fa
[LCFC] wml://www.debian.org/security/index.wml
Boa tarde pessoal, Conforme instruções do Paulo, segue o index.wml em gz para apreciação dos senhores. Paulo, Por favor, confira se fiz corretamente. Obrigado a todos. -- Atenciosamente, Leandro Pereira index.wml.gz Description: application/gzip
Re: [ITR] wml://www.debian.org/Bugs/Developer.wml
Boa noite Paulo, Estou também enviando meu patch em anexo. Não sei como funciona quando alguém já revisou, mas eu já tava no meio do caminho quando o Correa enviou o patch dele. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 23:12, Correa Jr escreveu: Olá Paulo, Revisão concluída. Segue patch com alterações propostas. Um abraço! On 02/12/2018 03:00 PM, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: Oi, - Mensagem original - De: "Correa"Para: "debian-l10n-portuguese" Enviadas: Segunda-feira, 12 de fevereiro de 2018 15:53:51 Assunto: [ITR] wml://www.debian.org/Bugs/Developer.wml Olá pessoal... Já tem alguém revisando esse? Não estou vendo o uso da pseudo [ITR] nos últimos arquivos revisados... Já que estamos numa força tarefa, acho que não devemos esquecer desse detalhe pra evitar trabalhos em duplicidade. Não sei dizer porque o [ITR] não é usado. Quando comecei a ajudar, já era prática não usar. Normalmente a gente revisa depois do [RFR] e já manda as correções. Abraços, --- Developer-paulo.wml 2018-02-12 21:49:02.137849713 -0200 +++ Developer-llp.wml 2018-02-12 23:34:14.209868691 -0200 @@ -7,12 +7,11 @@ Inicialmente, um relatório de bug é enviado por um usuário como uma mensagem de e-mail comum para sub...@bugs.debian.org o qual -deve incluir um linha Package (para mais informações veja +deve incluir uma linha Package (para mais informações veja Instruções para relatar bug). Um número é então atribuÃdo ao relatório, informado ao usuário, e encaminhado para -debian-bugs-dist. Caso o usuário que -reportou o bug tenha incluÃdo uma linha Package listando -um pacote com um mantenedor conhecido, o mantenedor também receberá +debian-bugs-dist. Se a linha Package contiver +um pacote que tenha um mantenedor conhecido, o mantenedor também receberá uma cópia. A linha Subject (Assunto) terá @@ -37,7 +36,7 @@ Fechando relatórios de bugs -Relatórios de bugs Debian devem ser fechados quando um problema é +Relatórios de bugs Debian devem ser fechados quando o problema é corrigido. Problemas em pacotes podem ser considerados corrigidos apenas quando um pacote que inclui a correção para o bug entra no repositório Debian. @@ -83,29 +82,21 @@ depois de encaminhar o relatório do bug. Por favor, note que estes são dois endereços distintos. -Qualquer desenvolvedor que deseje responder a um relatório de bugs pode + +Qualquer desenvolvedor que deseje responder a um relatório de bugs pode simplesmente responder a mensagem, respeitando o cabeçalho Reply-To (Responder para). Isto não fechará o bug. -O sistema de acompanhamento de bugs receberá a mensagem em -nnn@bugs.debian.org, irá encaminhá-la ao mantenedor do -pacote, arquivar a resposta com o restante dos registros para este relatório -de bugs e encaminhá-la para debian-bugs-dist. - -Ao enviar uma mensagem para -nnn-submit...@bugs.debian.org, um e-mail será -explicitamente enviado à pessoa que relatou o bug e uma cópia será -submetida ao sistema de acompanhamento de bugs. A mensagem não será -enviada ao mantenedor. - -Não use as funcionalidades responder para todos ou encaminhar +Não use as funcionalidades responder para todos ou encaminhar do seu leitor de e-mail a não ser que você deseje editar os destinatários consideravelmente. Em particular, veja que você não envia mensagens encaminhadas para sub...@bugs.debian.org. -As mensagens podem ser enviadas para os seguintes endereços a fim de serem -arquivadas no sistema de rastreamento de bugs: + +As mensagens podem ser enviadas para os seguintes endereços a fim de serem +arquivadas no sistema de rastreamento de bugs: + @@ -114,7 +105,7 @@ mas não para a pessoa que relatou o bug; -nnn-submit...@bugs.debian.org - estas também são enviads +nnn-submit...@bugs.debian.org - estas também são enviadas para a pessoa que relatou o bug e encaminhadas para debian-bugs-dist, mas não para o mantenedor do pacote; @@ -206,7 +197,6 @@ As tags de bugs atuais são: . Aqui estão algumas informações detalhadas sobre as tags: - @@ -235,7 +225,7 @@ problema. help - O mantenedor está requisitando ajuda para lidar com este bug. Ou o +O mantenedor está requisitando ajuda para lidar com este bug. Ou o mantenedor não tem as habilidades necessárias para corrigir esse bug e necessita de colaboração, ou está sobrecarregado e quer delegar essa tarefa. Este bug pode não ser adequado para novos colaboradores a menos que @@ -301,7 +291,7 @@ Este bug é relevante para a localização de um pacote. a11y -Este bug é relevante para a acessibilidade de um pacote. + Este bug é relevante para a acessibilidade de um pacote. Estas são tags de versão, que possuem dois efeitos. Quando @@ -474,8 +464,8 @@ nnn-qualquercoisa@bugs.debian.org correspondente. Mensagens que chegam com
Re: [RFR2] wml://www.debian.org/Bugs/Developer.wml
Revisando. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 14:47, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Segue em anexo a atualização de um arquivo que está esperando revisão a bastante tempo O original está em: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/Bugs/Developer.wml?revision=1.99=markup Abraços,
Re: [ITR] wml://www.debian.org/Bugs/Developer.wml
Eu estava revisando mas o Correa foi mais ligeiro, rsrs. Devo continuar? Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 23:12, Correa Jr escreveu: Olá Paulo, Revisão concluída. Segue patch com alterações propostas. Um abraço! On 02/12/2018 03:00 PM, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: Oi, - Mensagem original - De: "Correa"Para: "debian-l10n-portuguese" Enviadas: Segunda-feira, 12 de fevereiro de 2018 15:53:51 Assunto: [ITR] wml://www.debian.org/Bugs/Developer.wml Olá pessoal... Já tem alguém revisando esse? Não estou vendo o uso da pseudo [ITR] nos últimos arquivos revisados... Já que estamos numa força tarefa, acho que não devemos esquecer desse detalhe pra evitar trabalhos em duplicidade. Não sei dizer porque o [ITR] não é usado. Quando comecei a ajudar, já era prática não usar. Normalmente a gente revisa depois do [RFR] e já manda as correções. Abraços,
Re: [RFR] wml://www.debian.org/index.wml
Boa noite Tassia e demais, Segue o arquivo com a alteração. Obrigado mais uma vez. Atenciosamente, Leandro Pereira Atenciosamente, Leandro Pereira Em 10/02/2018 15:44, Tassia Camoes Araujo escreveu: Oi Leandro, Antes de qq coisa, parabéns por sua primeira contribuição! On Sat, Feb 10, 2018 at 09:07:45AM -0200, Leandro Luiz wrote: Bom dia pessoal, Segue patch para revisão dos senhores, minha primeira contribuição com a ajuda da Tassia. Obrigado. Percebi uma coisa que não notei ontem, foi mal. E nossa documentação tb precisa ser modificada pra incluir esse detalhe! A sua atualização precisa conter tb a versão do original a partir do qual vc está traduzindo. Sem isso, mesmo com o conteúdo atualizado, aquela mensagem de que o documento original é mais novo continuará aparecendo. Pra saber qual é a versão do original vc pode usar o comando: $ cvs status webwml/english/index.wml E colocar esse número de versão na linha que começa com #use wml::debian::translation-check No tutorial da wiki isso é mencionado para novas traduções, mas o mesmo é válido pras atualizações. Valeu! Tássia. Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/index.wml,v retrieving revision 1.39 diff -u -r1.39 index.wml --- index.wml 30 Apr 2014 09:27:05 - 1.39 +++ index.wml 10 Feb 2018 18:08:37 - @@ -1,12 +1,12 @@ #use wml::debian::mainpage title="O Sistema Operacional Universal" #use wml::debian::recent_list -#use wml::debian::translation-check translation="1.92" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.93" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data" -Baixe o Debian (Instalador via rede para PC de 32 e 64 bits) +Baixe o Debian (Instalador via rede para PC 64 bits)
[RFR] wml://www.debian.org/security/index.wml
Boa tarde pessoal, Segue patch com as alterações para revisão. Desde já, muito obrigado. -- Atenciosamente, Leandro Pereira Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/security/index.wml,v retrieving revision 1.57 diff -u -r1.57 index.wml --- index.wml 11 Oct 2017 13:29:04 - 1.57 +++ index.wml 11 Feb 2018 15:55:23 - @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::template title="Informações sobre Segurança" GEN_TIME="yes" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::recent_list -#use wml::debian::translation-check translation="1.87" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::recent_list_security +#use wml::debian::translation-check translation="1.93" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" @@ -43,7 +43,7 @@ (veja as referências cruzadas) e o Debian está representado na diretoria do projeto https://oval.cisecurity.org/;>Open Vulnerability -Assesment Language(Linguagem Aberta de Determinação do Grau de +Assesment Language (Linguagem Aberta de Determinação do Grau de Vulnerabilidade) @@ -63,7 +63,11 @@ -no arquivo /etc/apt/sources.list. +no seu arquivo /etc/apt/sources.list. Então execute +apt-get update apt-get upgrade para baixar +e aplicar as atualizações pendentes. +O repositório security archive é assinado com as https://ftp-master.debian.org/keys.html;>chaves +do repositório Debian archive. Para mais informações a respeito de segurança no Debian, por favor veja o @@ -78,7 +82,7 @@ https://lists.debian.org/debian-security-announce/;>debian-security-announce e traduzidos para o português para a lista https://lists.debian.org/debian-news-portuguese/;>debian-news-portuguese. -<:= get_recent_list( '1m', '6', '$(ENGLISHDIR)/security', 'bydate', 'dsa-\d+' ) :> +<:= get_recent_security_list( '1m', '6', '.', '$(ENGLISHDIR)/security' ) :> {#rss#:
[RFR2] wml://www.debian.org/security/index.wml
Boa tarde novamente pessoal, O patch que enviei anteriormente continha um erro na versão e resolvi seguir uma sugestão da Tassia e fiz algumas mudanças. Obrigado mais uma vez. Atenciosamente, Leandro Pereira Mensagem encaminhada Assunto:[RFR] wml://www.debian.org/security/index.wml Data: Sun, 11 Feb 2018 13:58:22 -0200 De: Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com> Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Boa tarde pessoal, Segue patch com as alterações para revisão. Desde já, muito obrigado. -- Atenciosamente, Leandro Pereira Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/security/index.wml,v retrieving revision 1.57 diff -u -r1.57 index.wml --- index.wml 11 Oct 2017 13:29:04 - 1.57 +++ index.wml 11 Feb 2018 17:24:12 - @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::template title="Informações sobre Segurança" GEN_TIME="yes" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::recent_list -#use wml::debian::translation-check translation="1.87" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::recent_list_security +#use wml::debian::translation-check translation="1.101" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" @@ -63,7 +63,11 @@ -no arquivo /etc/apt/sources.list. +no seu arquivo /etc/apt/sources.list. Então execute +apt-get update apt-get upgrade para baixar +e aplicar as atualizações pendentes. +O repositório de segurança é assinado com as https://ftp-master.debian.org/keys.html;>chaves de assinatura normais +do repositório Debian. Para mais informações a respeito de segurança no Debian, por favor veja o @@ -78,7 +82,7 @@ https://lists.debian.org/debian-security-announce/;>debian-security-announce e traduzidos para o português para a lista https://lists.debian.org/debian-news-portuguese/;>debian-news-portuguese. -<:= get_recent_list( '1m', '6', '$(ENGLISHDIR)/security', 'bydate', 'dsa-\d+' ) :> +<:= get_recent_security_list( '1m', '6', '.', '$(ENGLISHDIR)/security' ) :> {#rss#:
Re: Sobre a necessidade de ITR/ITT
Bom dia pessoal, Sou novato mas vou dar minha humilde opinião. Acho o ITT e ITR muito importantes mesmo se o trabalho for de curto prazo. Como o próprio Correa mencionou, enviei um patch depois do dele pois não vi claramente que o mesmo estava sendo revisado por ele e como já estava no final da revisão quando ele enviou o patch dele, acabei enviando o meu também. É frustrante fazer um trabalho em vão, então acho que mesmo sendo um trabalho de curto prazo, é bom enviar um ITT/ITR para evitar até mesmo desmotivação. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 13/02/2018 11:23, Tassia Camoes Araujo escreveu: Oi pessoal, On Tue, Feb 13, 2018 at 07:01:57AM -0300, Corrêa Jr wrote: Mesmo em intervalos curtos, pode haver sobre-esforço desnecessário como ocorreu ontem com a revisão do Developer.wml. On 2/13/18, Adriano Rafael Gomeswrote: De qualquer modo, enviar ITT e ITR é mais seguro para evitar duplicação de trabalho e não adiciona tanto sobre-esforço. Para intervalos curtos, o risco de não enviá-los é menor. Até agora todo mundo concordou que ITT e ITR são boas práticas pra evitar duplicação. Se não era usado, era pq com poucos membros o risco era bem pequeno, mas concordo que agora seria bom adotar a prática. Vamos fazer isso então? Alguém se opõe? E como uma nova boa-prática, vamos ser tolerantes com os esquecimentos, aos poucos o time se acostuma ;-) Abraços, Tássia.
[ITR] wml://www.debian.org/contact.wml
Bom dia, Alguém já esta trabalhando nesse arquivo? Irei começar. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 15:49, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Segue em anexo o arquivo revisado pelo Marcelo em 2014, com a aplicação 2 patches antigos, e revisado agora para a versão atual: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/contact.wml?revision=1.57=markup Abraços,
[RFR] wml://www.debian.org/CD/index.wml
Boa tarde pessoal, Segue patch para revisão. Obrigado desde já. -- Atenciosamente, Leandro Pereira Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/CD/index.wml,v retrieving revision 1.23 diff -u -r1.23 index.wml --- index.wml 17 Jun 2016 19:42:07 - 1.23 +++ index.wml 13 Feb 2018 15:23:31 - @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::cdimage title="Debian em CDs" BARETITLE=true #use wml::debian::release_info -#use wml::debian::translation-check translation="1.39" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.40" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Se você quiser obter o Debian em CD ou pendrive, veja abaixo as opções disponÃveis. Se tiver problemas, por favor, verifique o + Baixar as imagens de CD/DVD usando HTTP. + Muitos espelhos fornecem links diretos para que você possa baixar as imagens + usando seu navegador ou ferramenta de linha de comando. + Comprar CD-ROMs Debian finalizados. Eles são baratos - nós não lucramos nada com eles! Se sua conexão com a Internet é cobrada por minuto, esta é a sua única escolha. Você também deve @@ -37,16 +41,6 @@ carga mÃnima nos nossos servidores. As imagens de DVD estão disponÃveis somente para algumas arquiteturas. - Baixar as imagens de CD/DVD usando HTTP ou FTP. - Devido à s restrições de espaço e banda, somente alguns poucos espelhos - (mirrors) têm a capacidade de fornecer links para baixar direto via - HTTP/FTP. Estes sites podem usar limitação de banda, a transferência - pode ficar muito lenta. - Por favor, ao invés disso, utilize o jigdo ou o - bittorrent. - As imagens de DVD estão disponÃveis somente em algumas arquiteturas e - nem todos os espelhos as disponibilizam. - Baixar imagens (live) usando HTTP, FTP ou BitTorrent. Também é oferecido como uma alternativa à s imagens padrão as imagens
Re: [RFR] wml://www.debian.org/contact.wml
Boa tarde Paulo, Concordo com tudo praticamente, mudei apenas uma palavra. Segue patch em anexo. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 15:49, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Segue em anexo o arquivo revisado pelo Marcelo em 2014, com a aplicação 2 patches antigos, e revisado agora para a versão atual: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/contact.wml?revision=1.57=markup Abraços, --- contact-paulo.wml 2018-02-13 11:40:55.365587066 -0200 +++ contact-llp.wml 2018-02-13 12:53:57.801039176 -0200 @@ -28,7 +28,7 @@ Relatando problemas em pacotes Debian Desenvolvimento Debian Problemas com a infraestrutura Debian - Problemas de perseguição + Problemas de assédio Informações Gerais @@ -188,11 +188,11 @@ -Problemas de perseguição +Problemas de assédio Debian é uma comunidade de pessoas que valorizam o repeito e o diálogo. Se você for uma vÃtima de qualquer comportamento que o(a) prejudique ou sentir -que você está sendo perseguido(a), seja durante uma conferência ou sprint +que você está sendo assediado(a), seja durante uma conferência ou sprint organizado pelo projeto, ou através de interações gerais do projeto, por favor, nos contate em: .
Re: [RFR] wml://www.debian.org/CD/index.wml
Boa noite Paulo, Concordo com as mudanças. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 13/02/2018 19:43, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: - Mensagem original - De: "Leandro Luiz" <lean...@fullonmorning.com> Para: "debian-l10n-portuguese" <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Enviadas: Terça-feira, 13 de fevereiro de 2018 13:26:23 Assunto: [RFR] wml://www.debian.org/CD/index.wml Boa tarde pessoal, Segue patch para revisão. Obrigado desde já. Oi Leandro, apliquei o seu patch e fiz mais algumas correções no texto antigo. Veja se está ok pra você. Abraços,
[LCFC] wml://www.debian.org/CD/index.wml
Desculpe Paulo, ainda estou me acostumando com o fluxo de trabalho, mas segue para LCFC. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 14/02/2018 11:35, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: - Mensagem original - De: "Leandro Luiz" <lean...@fullonmorning.com> Para: "debian-l10n-portuguese" <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Enviadas: Terça-feira, 13 de fevereiro de 2018 21:29:35 Assunto: Re: [RFR] wml://www.debian.org/CD/index.wml Boa noite Paulo, Concordo com as mudanças. Oi Leandro, sugiro que você aplique os dois patches e envie pra cá a versão final do arquivo index mudando o assunto para [LCFC] Abraços, #use wml::debian::cdimage title="Debian em CDs" BARETITLE=true #use wml::debian::release_info #use wml::debian::translation-check translation="1.40" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Se você quiser obter o Debian em CD ou pendrive USB, veja abaixo as opções disponÃveis. Se tiver problemas, por favor, verifique o FAQ sobre os CDs Debian. Se você deseja simplesmente instalar o Debian e tem uma conexão com a internet no computador que será instalado, por favor, considere a mÃdia de instalação pela rede que é um arquivo menor. Nas arquiteturas i386 e amd64, todas as imagens de CD/DVD também podem ser https://www.debian.org/CD/faq/#write-usb;>usadas em um pendrive USB. Baixar as imagens de CD/DVD usando HTTP. Muitos espelhos fornecem links diretos para que você possa baixar as imagens usando seu navegador ou ferramenta de linha de comando. Comprar CD-ROMs Debian finalizados. Eles são baratos - nós não lucramos nada com eles! Se sua conexão com a internet é cobrada por minuto, esta é a sua única escolha. Você também deve considerar a compra de CDs se você só possui um modem, já que baixar as imagens via modem pode levar dias. Baixar as imagens de CD/DVD com jigdo. O esquema jigdo permite que você escolha o mais rápido dos 300 espelhos (mirrors) Debian ao redor do mundo para a sua transferência. Ele possui uma seleção fácil de espelhos e atualização de imagens antigas para a última versão lançada. Além disso, é a única maneira de baixar as imagens de DVD do Debian para todas as arquiteturas. Baixar as imagens de CD/DVD com BitTorrent. O sistema par-a-par (peer to peer) Bittorrent possibilita que vários usuários baixem as imagens cooperativa e simultaneamente, com carga mÃnima nos nossos servidores. As imagens de DVD estão disponÃveis somente para algumas arquiteturas. Baixar imagens (live) usando HTTP, FTP ou BitTorrent. Como uma alternativa à s imagens padrão, também são oferecida as imagens live, que você pode usar para primeiro experimentar o Debian e então instalar o conteúdo da imagem. Os CDs oficiais lançados são assinados, assim você pode verificar que são autênticos. O Debian está disponÃvel para diferentes arquiteturas de computadores - certifique-se de que você está copiando a imagem certa para o seu computador! (A maioria das pessoas precisará das imagens para i386, isto é, para sistemas Intel). Depois de ter criado seus próprios CDs, você pode estar interessado em algumas ilustrações para as capas dos CDs Debian. A versão oficial mais recente das imagens de CD da distribuição estável (stable): . (Snapshots da distribuição teste (testing) são criados semanalmente). # is used in releases/index.wml, sets variables {#releases#: #include "releases/index.wml" :##} Informações sobre problemas de instalação conhecidos podem ser encontradas na página de informações da instalação.
[ITR] wml://www.debian.org/devel/tech-ctte.wml
Boa noite, Pretendo revisar este. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 15:29, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Segue em anexo a atualização de um arquivo que está esperando revisão a bastante tempo O original está em: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/tech-ctte.wml?revision=1.71=markup Abraços,
[RFR] wml://www.debian.org/index.wml
Bom dia pessoal, Segue patch para revisão dos senhores, minha primeira contribuição com a ajuda da Tassia. Obrigado. -- Atenciosamente, Leandro Pereira Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/index.wml,v retrieving revision 1.39 diff -u -r1.39 index.wml --- index.wml 30 Apr 2014 09:27:05 - 1.39 +++ index.wml 10 Feb 2018 00:37:39 - @@ -6,7 +6,7 @@ -Baixe o Debian (Instalador via rede para PC de 32 e 64 bits) +Baixe o Debian (Instalador via rede para PC 64 bits)
Re: [RFR2] wml://www.debian.org/devel/tech-ctte.wml
Boa noite Paulo, Segue patch em anexo com algumas modificações que achei pertinentes. Tenho algumas outras observações: 1. Na parte de "Decisões técnicas formais, incluindo recomendações e avisos", percebi uma leve diferença de identação nos itens que vem logo em seguida. Não sei como proceder nessa situação. Devo corrigir? 2. Em "2006-04-11 Bdale eleito como diretor (href="https://lists.debian.org/debian-ctte/2006/04/msg00042.html;>votação)" e "2006-02-27 Steve eleito como diretor (href="https://lists.debian.org/debian-ctte/2006/02/msg00085.html;>resumo )" o endereço em "href" estava sem aspas no documento em inglês, assim como no em português, ou seja, causando um erro técnico, onde o link não funcionaria. Fiz certo em corrigir ou devemos abrir bug para que o mantenedor da página em inglês corrija e posteriormente corrigimos em portuguễs? 3. No trecho "O comitê irá discutir sua questão no bug tech-ctte. Nós geralmente não colocaremos na discussão participantes individuais em CC, a nao ser que nós os convidamos para a conversa para perguntar uma questão especifica. Todos que estiverem interessados na questão deverão se inscrever no bug usando o BTS.", não entendi muito bem a parte "nós geralmente não colocaremos na discussão participantes individuais em CC (...)". Parece bem confuso pra mim. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 15:29, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Segue em anexo a atualização de um arquivo que está esperando revisão a bastante tempo O original está em: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/tech-ctte.wml?revision=1.71=markup Abraços, --- tech-ctte_paulo.wml 2018-02-14 22:06:51.145404938 -0200 +++ tech-ctte_llp.wml 2018-02-14 23:11:11.513692752 -0200 @@ -60,8 +60,8 @@ Um debate alto e vigoroso é importante para certificar que todos os aspectos de uma questão foram completamente explorados. Quando discutir questões técnicas com outros desenvolvedores você deve estar -pronto para ser questionado! Não há vergonha em ver o mérito de bons -argumentos. +pronto para ser questionado! Você também deve estar preparado para ser +convencido! Não há vergonha em ver o mérito de bons argumentos. Por favor, conduza as suas discussões técnicas com outros mantenedores de @@ -84,8 +84,8 @@ Para postar na lista de discussão do comitê você deve, ou se inscrever na lista com o endereço com o qual vai enviar, ou -assinar sua mensagem com PGP. Esta é uma medidad anti-spam. Nós -pedimos desculpas pelo incoveniente, mas esta configuração faz com +assinar sua mensagem com PGP. Esta é uma medida anti-spam. Nós +pedimos desculpas pelo inconveniente, mas esta configuração faz com que os membros do comitê dêem a devida atenção aos e-mails da lista do comitê. @@ -104,14 +104,14 @@ A https://lists.debian.org/debian-ctte/;>lista de discussão do comitê é arquivada. -https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=tech-ctterepeatmerged=no;>\ +https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=tech-ctte;> Questões com revisões pendentes podem ser revistas no sistema de gerenciamento de bugs. Repositório VCS O CT à s vezes usa o -https://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/debian-ctte.git;>\ +https://anonscm.debian.org/cgit/?p=collab-maint/debian-ctte.git;>\ respositório git compartilhado para colaboração. @@ -123,9 +123,7 @@ de bugs.) - - -2015-09-04 + 2015-09-04 https://bugs.debian.org/741573;>Bug #741573: O comitê técnico adota as alterações na polÃtica referentes as entradas no menu proposto por Charles Plessy, e adicionamente resolve que @@ -137,7 +135,7 @@ propostas para a manutenção do projeto Aptitude. 2014-11-15 https://bugs.debian.org/746578;>Bug #746578: O -comitê decide que o systemd-shim deve ser a primera dependência +comitê decidiu que o systemd-shim deve ser a primera dependência alternativa listada do libpam-systemd ao invés do systemd-sysv. 2014-08-01 https://bugs.debian.org/746715;>Bug #746715: O @@ -150,11 +148,11 @@ 2014-02-11 https://bugs.debian.org/727708;>Bug #727708: O comitê decide que o sistema init padrão para arquiteturas Linux -no Jessie de ser systemd. +no Jessie deverá ser systemd. 2013-03-06 https://bugs.debian.org/698556;>Bug #698556: O comitê anula o mantenedor da isdnutils de exigir -inclusão de código para criar dispositivos isdn devices por isdnutils. +inclusão de código para criar dispositivos isdn por isdnutils. 2012-12-21 https://bugs.debian.org/688772;>Bug #688772: O comitê anula a dependência do meta-gnome @@ -167,7 +165,7 @@ dos pacotes python no Debian. 2012-09-14 https://bugs.debian.org/681834;>Bug #681834: gnome-core -deve recomendar: network-manager; sobrepondo o maintainer. +deve recomendar:
[LCFC] wml://www.debian.org/releases/index.wml
Boa noite Paulo, Segue versão completa para LCFC com os dois patches aplicados. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 16/02/2018 13:50, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Oi Leandro, Segue em anexo minhas correções. Se estiver ok pra você, pode enviar a versão final do index.wml com os 2 patches aplicados e mudar o assunto pra LCFC. Abraços, - Mensagem original - De: "Leandro Luiz" <lean...@fullonmorning.com> Para: "debian-l10n-portuguese" <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Enviadas: Quinta-feira, 15 de fevereiro de 2018 22:10:23 Assunto: [RFR] wml://www.debian.org/releases/index.wml Boa noite pessoal, Segue o patch para revisão. Obrigado desde já. -- Atenciosamente, Leandro Pereira #use wml::debian::template title="Versões/Lançamentos Debian" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #use wml::debian::translation-check translation="1.71" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" O Debian sempre tem pelo menos três versões em manutenção ativa: estável (stable), testing e instável (unstable). estável (stable) A distribuição estável (stable) contém a última versão oficialmente lançada do Debian. Esta é a versão de produção do Debian, a que nós primeiramente recomendamos que seja usada. A atual distribuição estável (stable) do Debian é a versão <:=substr '', 0, 1:>, codinome . " "" "Ela foi lançada em ." /> " "" "Ela foi inicialmente lançada como versão em e sua última atualização, versão , foi lançada em ." /> testing A distribuição testing contém pacotes que ainda não foram aceitos na versão estável (stable), mas estão na fila para tanto. A principal vantagem de usar esta distribuição é que ela possui versões mais recentes de software. Veja a FAQ do Debian para mais informações sobre o que é testing e como ela se torna estável (stable). A atual distribuição testing é . instável (unstable) A distribuição instável (unstable) é onde o desenvolvimento ativo do Debian ocorre. Geralmente, esta distribuição é utilizada por desenvolvedores e por aqueles que gostam de viver no limite. A distribuição instável (unstable) é sempre chamada sid. Ciclo de vida dos lançamentos O Debian anuncia seu novo lançamento estável (stable) de forma regular. Usuários podem contar com 3 anos de suporte total para cada lançamento e 2 anos de suporte extra LTS - Long Term Support (Suporte de Longo Termo). Veja a página da wiki https://wiki.debian.org/DebianReleases;>Lançamentos Debian e a página da wiki https://wiki.debian.org/LTS;>Debian LTS para informações detalhadas. Ãndice dos lançamentos A próxima versão do Debian tem o codinome nenhuma data de lançamento foi definida Debian 9 (stretch) versão estável atual Debian 8 (jessie) versão estável obsoleta Debian 7 (wheezy) versão estável obsoleta Debian 6.0 (squeeze) versão estável obsoleta Debian GNU/Linux 5.0 (lenny) versão estável obsoleta Debian GNU/Linux 4.0 (etch) versão estável obsoleta Debian GNU/Linux 3.1 (sarge) versão estável obsoleta Debian GNU/Linux 3.0 (woody) versão estável obsoleta Debian GNU/Linux 2.2 (potato) versão estável obsoleta Debian GNU/Linux 2.1 (slink) versão estável obsoleta Debian GNU/Linux 2.0 (hamm) versão estável obsoleta As páginas web para as versões obsoletas do Debian são mantidas intactas, mas as distribuições propriamente ditas só podem ser encontradas em um repositório separado. Veja a FAQ do Debian para uma explicação de onde todos estes codinomes vêm. Integridade dos dados nas versões A integridade dos dados é garantida por um arquivo Release assinado digitalmente. Para garantir que todos os arquivos de uma versão pertençam a ela, os checksums de todos os arquivos Packages estão copiados dentro do arquivo Release. Assinaturas digitais para este arquivo são armazenadas no arquivo Release.gpg, usando a versão atual da chave de assinatura do repositório. Para a estável (stable) e estável antiga (oldstable) uma assinatura adicional é gerada usando uma chave off-line especificamente gerada para uma versão por um membro da Equipe da versão estável.
Re: [RFR2] wml://www.debian.org/devel/dmup.wml
Boa tarde Paulo, Segue patch com alterações que achei pertinentes, veja se concorda. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 15:25, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Segue em anexo a atualização de um arquivo que está esperando revisão a bastante tempo O original está em: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/dmup.wml?revision=1.14=markup Abraços, --- dmup-paulo.wml 2018-02-17 12:09:44.430985922 -0200 +++ dmup-llp.wml 2018-02-17 13:41:44.906869235 -0200 @@ -78,9 +78,9 @@ Primeira infração -As contas do infrator serão suspensas e o acesso não estará disponÃvel. + + As contas do infrator serão suspensas e o acesso não estará disponÃvel. - O infrator será requisitado a entrar em contato com a DSA e convencê-los que não haverá mais violações da DMUP pelo infrator. @@ -108,16 +108,16 @@ A ofensa e a pena serão anunciadas apenas para os Desenvolvedores Debian. Feito isso, na opinião exclusiva do lÃder do projeto Debian, se - consider necessário, será feito um anúncio público. Isso pode incluir a + considerar necessário, será feito um anúncio público. Isso pode incluir a identidade do infrator. Recurso Se o infrator não concorda com a decisão tomada pela DSA ele pode - recorrer aos Desenvolvedores. Isso somente é possÃvel dentro dos 14 dias + recorrer aos desenvolvedores. Isso somente é possÃvel dentro dos 14 dias imediatamente seguintes ao dia em que o autor foi informado da sentença. - Isso é feito usando o processo, conforme detalhado na seção 4.2 da + Isso é feito usando o procedimento, conforme detalhado na seção 4.2 da Constituição Debian. Durante o tempo que o recurso é avaliado a conta permanecerá suspensa. @@ -174,7 +174,7 @@ garantir que o conteúdo dessas páginas não viole as leis que se aplicam ao local onde o servidor está. -Você é responsável por e aceitar a responsabilidade de qualquer material +Você é responsável por e aceita a responsabilidade de qualquer material difamatório, confidencial, secreto ou outro material proprietário disponÃvel nas suas páginas www. @@ -191,13 +191,13 @@ favor, escolha uma máquina com pouca carga. Nós não damos suporte ao uso de métodos de download de e-mails como POP ou IMAP, use o servidor de e-mail do seu ISP e faça encaminhamento. Assim como acontece com páginas -web, encorajamentos que a natureza dos e-mails recebidos sejam geralmente +web, é geralmente encorajado que a natureza dos e-mails recebidos sejam sobre Software Livre, ou relacionado de alguma forma com o projeto. A DSA pode achar necessário compactar, mudar ou excluir e-mails sem aviso prévio. Se um Desenvolvedor se tornar ausente por um tempo prolongado, as -suas contas, dados e encaminhamento/filtro/etc de e-mail podem ser +suas contas, dados e encaminhamentos/filtros/etc de e-mail podem ser desativados até ele reaparecer. Não utilize as instalações do Debian de uma maneira que constitui como @@ -208,9 +208,9 @@ Exemplos de o que a DSA considera abuso de rede: - Esquemas de correntes e pirâmides de Ponzi + Esquemas de correntes e pirâmides Ponzi -Tal como mensagens funcionam (ou melhor, não funcionam) da mesma forma +Tais mensagens funcionam (ou melhor, não funcionam) da mesma forma que seus primos baseados em papel. O exemplo mais comum deste e-mail é FAÃA-DINHEIRO RÃPIDO. Além de ser um desperdÃcio de recursos, esses e-mails são ilegais em alguns paÃses. @@ -252,17 +252,16 @@ Bombardeio de e-mails -Bombardeio de e-mails é o envio de vários e-mails, ou um grande e-mail, -com a única intenção de incomodar e/ou buscar revanche de um -companheiro usuário da Internet. à um desperdÃcio de recursos -da Internet compartilhada bem como não tem valor algum para o -destinatário. +Bombardeio de e-mails é o envio de vários e-mails, ou um grande + e-mail, com a única intenção de incomodar e/ou buscar vingança a um + companheiro usuário da Internet. à um desperdÃcio de recurso compartilhado + de Internet bem como não tem valor algum para o destinatário. Devido ao tempo necessário para baixá-lo, enviar e-mail longo para -sites sem combinação prévia pode resultar na negação de serviço +sites sem acordo prévio pode resultar na negação de serviço ou de acesso ao e-mail no site que recebeu. Note que se anexos binários são -adicionados para enviá-los, isso pode aumentar o tamanho -consideravelmente. Se a combinação prévia não foi
Re: [ITR] wml://www.debian.org/devel/dmup.wml
Bom dia, Pretendo revisar este. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 12/02/2018 15:25, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá, Segue em anexo a atualização de um arquivo que está esperando revisão a bastante tempo O original está em: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/dmup.wml?revision=1.14=markup Abraços,
Re: Sobre o campo maintainer do wml
Boa noite, Eu concordo plenamente. Sem querer tirar os créditos de alguém mas acho que devemos trocar o mantenedor sempre que o mesmo estiver ausente, afinal de contas, já não é assim com os pacotes? Estou me voluntariando aqui e não me importo com créditos e sim com o resultado das minhas contribuições e acharia péssimo continuar mantenedor de algo que não me interesso mais ou não posso mais dedicar meu tempo a aquilo, é melhor passar a bola. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 17/02/2018 22:38, Tassia Camoes Araujo escreveu: Olá Paulo e demais, Aproveito a oportunidade pra tocar no assunto de crédito e responsabilização pelas traduções. On Mon, Feb 12, 2018 at 03:25:30PM -0200, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: Olá, Segue em anexo a atualização de um arquivo que está esperando revisão a bastante tempo O original está em: https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/dmup.wml?revision=1.14=markup Eu não revisei as suas mudanças, obrigada a Leandro por ter feito, de todo jeito sugiro que vc considere trocar o nome do mantenedor para o seu. Talvez isso cause um certo desconforto, vc pode pensar que não é legal tirar o nome de alguém e colocar o seu (e muitas vezes não é), mas vou tentar explicar porque eu acho que nesse caso se justifica. Esse campo de mantenedor serve pra duas coisas (ou até mais, mas essas são as óbvias pra mim): - Dar crédito ao trabalho do tradutor - Responsabilizar o tradutor por seu conteúdo e manutenção No caso em que fazemos pequenas correções, eu acho que devemos manter o nome do tradutor original, afinal a "autoria" da página continua dele. Mas em casos onde uma quantidade razoável de conteúdo é atualizada, e o novo tradutor se sente mais responsável pelo conteúdo atual do que o antigo tradutor provavelmente se sentiria, acho que devemos fazer a troca. No final quem deveria pesar e decidir é o próprio tradutor. Assim garantiríamos que os créditos são devidos, e que se a página ficar desatualizada, teríamos uma maior probabilidade de que um membro da equipe já fosse responsável por ela. Conversei com Laura sobre esse assunto, e ela segue esse raciocínio. Uma de suas práticas que acho que podemos adotar (e não somente nesses casos), seria de agradecer a todos que contribuiram no processo de tradução, nas mensagens de LCFC e no momento do upload. Desta forma, deixaremos um registro na lista e no repositório de quem contribuiu com a tradução, mesmo que não seja essa pessoa enviando a mensagem, ou fazendo o upload. Uma outra coisa que pensei seria que "o time" mandasse uma mensagem pra todos os tradutores com arquivos desatualizados, convidando-os a atualizaras páginas sob sua responsabilidade. E que se eles não pretendem voltar à atividade, na próxima atualização a página poderá ser "adotada" por um novo tradutor. Talvez fosse legal conversar com o time de MIA antes de tomar qualquer ação deste tipo, já que eles têm bastante experiência no assunto e podem nos ajudar a lidar com essa situação com a maturidade que ela merece. Bom eu poderia ter falado com o Paulo em pvt, mas resolvi puxar essa conversa na lista pra que todos possam dar sua opinião. Esse é o tipo de coisa que é bom a equipe estar em sintonia, pra não gerar atrito nem desconforto desnecessários. E, por favor, não hesite em se manifestar se seu ponto de vista é diferente do meu! Abraços, Tássia.
Re: Créditos como contribuidor
Boa noite, Agora consegui. Obrigado Tassia. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 19/02/2018 19:49, Tassia Camoes Araujo escreveu: Oi pessoal! Pra quem não conhece ainda, vale a pena conhecer o http://contributors.debian.org Se vc começou a contribuir recentemente, e quer ver seu nome no site, você precisa: 1) Criar uma conta no Alioth https://alioth.debian.org/account/register.php 2) Gerar um certificado SSO https://sso.debian.org/ O Alioth é um servidor que vai ser desativado em breve, e muitos pensavam que a criação de novas contas estava bloqueada, mas não está. Mas tenha atenção na hora de ativar sua conta, seu login tem o termino '-guest', que é adicionado a todos os usuários criados pelo site. Sem o -guest vc vai receber um erro de que o usuário não foi encontrado. O site contributors recebe diariamente a lista de contribuidores do nosso time a partir das mensagens da lista (obrigada Adriano!). Se vc traduzir ou revisar, e mandar mensagens com a pseudo-url, seu nome vai aparecer lá! Façam seus cadastros, e se tiverem qq dificuldade, nos avisem! Abraços, Tássia.
[RFR] wml://www.debian.org/releases/index.wml
Boa noite pessoal, Segue o patch para revisão. Obrigado desde já. -- Atenciosamente, Leandro Pereira Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/releases/index.wml,v retrieving revision 1.42 diff -u -r1.42 index.wml --- index.wml 25 Nov 2017 12:30:20 - 1.42 +++ index.wml 16 Feb 2018 00:03:46 - @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Versões/Lançamentos Debian" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="1.67" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.71" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" O Debian sempre tem pelo menos três versões em manutenção ativa: estável (stable), testing e instável (unstable). @@ -62,6 +62,17 @@ +Ciclo de vida dos lançamentos + + Debian anuncia seu novo lançamento estável (stable) de forma regular. + Usuários podem contar com 3 anos de suporte total para cada lançamento + e 2 anos de suporte extra LTS (Long Term Support (Suporte de longo termo)). + + + + Veja a página da wiki https://wiki.debian.org/DebianReleases;>Lançamentos Debian e a página da wiki https://wiki.debian.org/LTS;>Debian LTS para informações detalhadas. + + Ãndice dos lançamentos
Wiki - Wordlist
Boa tarde pessoal, Consegui criar uma página da wordlist na wiki (https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Wordlist#preview), gostaria que se possível todos dessem uma olhada e sua opinião sobre o que pode ser melhorado. Não sei trabalhar muito bem com a wiki e sou um péssimo programador, então usei o recurso de parser dela para criar a tabela em HTML. Também usei como ponto de partida a wordlist do DDTP de 26 de dezembro de 2014 (http://web.archive.org/web/20141226145132/https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR/wordlist), que apesar de antiga, já tem um bom tamanho e claro, vamos adicionando mais termos aos poucos. Obrigado pessoal. -- Atenciosamente, Leandro Pereira
Re: Wiki - Guia de boas práticas
Boa tarde Leonardo, Ficou melhor, mais suave. Acho que deveriamos alterar lá no começo: "Aos novos tradutores, considerados “café com leite”, que não detiverem essa informação, será relevado o uso deste formato de e-mail até o momento em que este novo membro for orientado/a sobre a forma correta de uso do serviço de e-mail, conforme orientação acima." Para: "Aos novos tradutores, eventualmente, poderão ser orientados por membros mais experientes sobre o formato do e-mail." Não alterei diretamente na wiki pois acho que nesse caso a mudança é mais "drástica" e gostaria da sua opinião e se possível a opinião dos demais. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 05/04/2018 21:43, Leonardo S. S. da Rocha escreveu: Pessoal, boa noite! desculpem a demora. Eu tentei suavizar o máximo possível a Wiki de Guia de Boas práticas. Gostaria muito de um feedback de vocês. https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/BoasPraticas#preview Peço desculpas pela dificuldade de amaciar o texto, estou em franco desenvolvimento de artigos no mestrado, isso tem dificuldade muito a adoção de uma linguagem mais informação na escrita. Caso queira, já poderiam alterar na própria Wiki as contribuições e assim já tornaríamos ela um instrumento colaborativo nesse processo de orientação aos tradutores. Abração.
Re: Wiki - Wordlist
Oi Daniel, Me desculpe rsrs esqueci de salvar. Tente agora por favor. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 07/04/2018 17:56, Daniel Lenharo de Souza escreveu: Olá Leandro, Você salvou a página? aqui para mim aparece que não existe. Em 07-04-2018 16:26, Leandro Luiz escreveu: Boa tarde pessoal, Consegui criar uma página da wordlist na wiki (https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Wordlist#preview), gostaria que se possível todos dessem uma olhada e sua opinião sobre o que pode ser melhorado. Não sei trabalhar muito bem com a wiki e sou um péssimo programador, então usei o recurso de parser dela para criar a tabela em HTML. Também usei como ponto de partida a wordlist do DDTP de 26 de dezembro de 2014 (http://web.archive.org/web/20141226145132/https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR/wordlist), que apesar de antiga, já tem um bom tamanho e claro, vamos adicionando mais termos aos poucos. Obrigado pessoal. []'s
Re: svg do fluxograma no salsa
Boa noite, Achei que ficou muito bom, principalmente o gráfico. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 08/04/2018 17:25, Tassia Camoes Araujo escreveu: Oups... melhor seguir esse link pra pegar sempre a versao mais atual: https://salsa.debian.org/debian/l10n-br/blob/master/fluxograma/Fluxo.png Valeu! On 2018-04-08 15:54, Tassia Camoes Araujo wrote: Oi pessoal, Fiz uma primeira versao, ainda incompleta, do fluxograma no inkscape. Vcs podem ver o draft nesse link: https://salsa.debian.org/debian/l10n-br/blob/82428142ca202da8a7f63d80b676c78f9a864ad9/fluxograma/Fluxo.png O arquivo texto tb tah atualizado, e fiz pequenas mudancas pro texto caber nas caixinhas, mas ainda bastante descritivo. Se alguem puder completar o desenho incorporando o resto do texto, maravilha, pra mim tah dificil de dedicar mais tempo pra isso! Eu nao tenho nenhum apego ao desenho, agora tah no git pra quem quiser/puder mexer, e melhorar como puder. Sugiro que quem pegar pra trabalhar faca um commit de uma versao do svg com um recado dentro do arquivo, eg. "xxx estah trabalhando nele agora". E assim que finalizar uma versao, fazer um novo commit, liberando o arquivo pra outra pessoa trabalhar nele. E claro, sempre que for comecar a trabalhar pegue a versao mais nova do repo, inclusive pra ver se alguem o bloqueou. Sugestoes pela lista tb sao super bem-vindas, pro grafico ou texto. Abracos, Tassia.
Re: Reunião 15/04
Ah! E já fica a pauta desta que não ocorreu para a próxima e quem quiser adicionar mais alguma coisa, basta ir em http://whiteboard.debian.net/l10n-br-meeting.wb como sempre. Obrigado mais uma vez! Atenciosamente, Leandro Pereira Em 15/04/2018 22:58, Leandro Luiz escreveu: Boa noite pessoal, Bom, eu gostaria de estar enviando um relato da reunião desta noite porém a mesma não ocorreu. Tinham alguns presentes no canal, mas acho que todos estavam AFK, menos o qobi, que estava lá e conversamos. Eu mesmo só consegui chegar as 22:40. Talvez se tivesse enviado um e-mail com lembrete de reunião teríamos mais gente, mas fiquei atarefado o dia todo. Enfim, estou enviando este para deixar a equipe a par e incentivar o comparecimento do pessoal já na próxima reunião. Sei que todos são bastante ocupados mas não vamos deixar a peteca cair. Obrigado pessoal! Boa semana!
Reunião 15/04
Boa noite pessoal, Bom, eu gostaria de estar enviando um relato da reunião desta noite porém a mesma não ocorreu. Tinham alguns presentes no canal, mas acho que todos estavam AFK, menos o qobi, que estava lá e conversamos. Eu mesmo só consegui chegar as 22:40. Talvez se tivesse enviado um e-mail com lembrete de reunião teríamos mais gente, mas fiquei atarefado o dia todo. Enfim, estou enviando este para deixar a equipe a par e incentivar o comparecimento do pessoal já na próxima reunião. Sei que todos são bastante ocupados mas não vamos deixar a peteca cair. Obrigado pessoal! Boa semana! -- Atenciosamente, Leandro Pereira
Lembrete de reunião - 22/04
Bom dia pessoal, Estou enviando este para lembrar-lhes que temos uma reunião hoje no IRC, como sempre, às 22 hrs. Acho que devemos aproveitar a pauta da semana passada já que não ocorreu a reunião. Quem puder, compareça. Contribua com a pauta: http://whiteboard.debian.net/l10n-br-meeting.wb Obrigado! -- Atenciosamente, Leandro Pereira
Relato da reunião de 22/04/2018
Reunião do time de tradutores Debian pt_BR Data: 22 de abril de 2018 às 22 UTC-3 Local: canal #debian-l10n-br no servidor OFTC Secretário(a): Rocha e Leandro (clkw) Resumo: http://meetbot.debian.net/debian-l10n-br/2018/debian-l10n-br.??.txt Log: http://meetbot.debian.net/debian-l10n-br/2018/debian-l10n-br.??.log.html Pauta: 1) Presentes Leandro (clkw) Tassia Leonardo (rocha) Frederico (fredhgl) Ricardo (ricardofantin) Celio 2) Pacote dpo-tools clkw fala sobre a responsabilidade de empacotar o dpo-tools. A dificuldade de realizar a tarefa por falta de conhecimento sobre empacotamento. O fredhgl se dispôs a auxiliar na tarefa de empacotamento. Os interessados na realização empacotar foram: clkw Célio rocha Fred 3) Boas práticas Ricardo menciona não ter conseguido colocar na wiki o nome das páginas traduzidas que devem ser pt_BR/EnglishName. clkw abriu a wiki de Boas Práticas e fez sugestão de alteração no início. Após acordado por todos, a alteração foi realizada o que tornou o texto mais leve/suave para um tradutor novato em potencial. Alterações no texto foram apresentadas pelo grupo, aprovadas e já alteradas pelo clkw! Ficou acordado que este tema ficaria em aberto para ser amadurecido com ajuda da lista por se tratar de um tópico que pode ser enriquecido com outros elementos além do e-mail. Ficou então definido que toda e qualquer sugestão de novos elementos para compor as Boas Práticas devem ser submetidos à lista para discussão do grupo. O grupo mencionou que o fluxograma foi utilizado durante o MiniDebConf. clkw sugeriu inserir o fluxograma na página inicial da wiki. O grupo concordou com a ideia para testá-lo. Tássia propôs de colocar um link na página inicial da wiki, onde fala-se sobre a prioridade de tradução de webwml e também dentro da página de webwml. 4) Relato MiniDebConf Relato do Ricardo Fantin: O pessoal que estava lá no mão na massa estava bem empenhado em ajudar o próximo. Ele fez uma tradução na wiki mesmo. O pessoal estava tentando empacotar diversas coisas. -- Atenciosamente, Leandro Pereira
Re: [RFR] wml://www.debian.org/CD/netinst/index.wml
Boa noite, Fred, concordo com tudo. Por mim pode seguir para LCFC. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 00:11, Adriano Rafael Gomes escreveu: On Tue, Apr 17, 2018 at 11:51:17PM -0300, Frederico Lima wrote: Boa noite Adriano, desculpa te incomodar, mas ta tudo ok com a correção q fiz? mando um LCFC agora? Frederico, boa noite. Não é incômodo nenhum, pelo contrário, obrigado por participar. Sugiro você conseguir uma revisão de alguém que esteja acostumado com wml, o que não é o meu caso. Vamos ver se alguém responde em breve.
Re: [LCFC] wml://www.debian.org/CD/netinst/index.wml
Fred, Eu quis dizer o arquivo index.wml completo, com seu patch aplicado e não somente o patch. Assim o commiter já pega o arquivo e já envia sem precisar aplicar o seu patch antes de enviar. Acho que eu não deixei muito claro no outro e-mail né? hehe Mas qualquer dúvida me avise. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 22:30, Frederico Lima escreveu: Boa noite Leandro, segue o arquivo em .gz Obrigado. On Qua, 18 abr 2018 22:20:53 -0300 *Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com>* wrote Boa noite Fred, Por favor, para facilitar para o commiter, envie o arquivo completo com suas alterações, de preferência compactado em gz. Nós que agradecemos sua contribuição e seja muito bem vindo a equipe. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 22:16, Frederico Lima escreveu: Segue o patch, senhores, Muito Obrigado pela paciência e pelos ensinamentos. On Qua, 18 abr 2018 21:17:21 -0300 *Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com> <mailto:lean...@fullonmorning.com>* wrote Boa noite, Fred, concordo com tudo. Por mim pode seguir para LCFC. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 00:11, Adriano Rafael Gomes escreveu: > On Tue, Apr 17, 2018 at 11:51:17PM -0300, Frederico Lima wrote: >> Boa noite Adriano, >> desculpa te incomodar, mas ta tudo ok com a correção q fiz? mando um >> LCFC agora? > > Frederico, boa noite. > > Não é incômodo nenhum, pelo contrário, obrigado por participar. > > Sugiro você conseguir uma revisão de alguém que esteja acostumado com > wml, o que não é o meu caso. Vamos ver se alguém responde em breve.
Re: [LCFC] wml://www.debian.org/CD/netinst/index.wml
Fred, Agora esta tudo certo, só aguardar o commit e a confirmação do commiter. Bom, nunca tinha reparado nesse lance dos arquivos estarem com permissão de execução, mas sim, conferi aqui agora e todos realmente estão assim mesmo. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 22:46, Frederico Lima escreveu: Leandro, você explicou perfeitamente, eu que errei. Reparei após baixar o repositório do CVS que todos os arquivos estão com permissão de execução, é assim mesmo? Por favor, veja se está tudo ok agora. Obrigado. On Qua, 18 abr 2018 22:36:42 -0300 *Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com>* wrote Fred, Eu quis dizer o arquivo index.wml completo, com seu patch aplicado e não somente o patch. Assim o commiter já pega o arquivo e já envia sem precisar aplicar o seu patch antes de enviar. Acho que eu não deixei muito claro no outro e-mail né? hehe Mas qualquer dúvida me avise. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 22:30, Frederico Lima escreveu: Boa noite Leandro, segue o arquivo em .gz Obrigado. On Qua, 18 abr 2018 22:20:53 -0300 *Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com> <mailto:lean...@fullonmorning.com>* wrote Boa noite Fred, Por favor, para facilitar para o commiter, envie o arquivo completo com suas alterações, de preferência compactado em gz. Nós que agradecemos sua contribuição e seja muito bem vindo a equipe. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 22:16, Frederico Lima escreveu: Segue o patch, senhores, Muito Obrigado pela paciência e pelos ensinamentos. On Qua, 18 abr 2018 21:17:21 -0300 *Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com> <mailto:lean...@fullonmorning.com>* wrote Boa noite, Fred, concordo com tudo. Por mim pode seguir para LCFC. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 00:11, Adriano Rafael Gomes escreveu: > On Tue, Apr 17, 2018 at 11:51:17PM -0300, Frederico Lima wrote: >> Boa noite Adriano, >> desculpa te incomodar, mas ta tudo ok com a correção q fiz? mando um >> LCFC agora? > > Frederico, boa noite. > > Não é incômodo nenhum, pelo contrário, obrigado por participar. > > Sugiro você conseguir uma revisão de alguém que esteja acostumado com > wml, o que não é o meu caso. Vamos ver se alguém responde em breve.
Re: [LCFC] wml://www.debian.org/CD/netinst/index.wml
Boa noite Fred, Por favor, para facilitar para o commiter, envie o arquivo completo com suas alterações, de preferência compactado em gz. Nós que agradecemos sua contribuição e seja muito bem vindo a equipe. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 22:16, Frederico Lima escreveu: Segue o patch, senhores, Muito Obrigado pela paciência e pelos ensinamentos. On Qua, 18 abr 2018 21:17:21 -0300 *Leandro Luiz <lean...@fullonmorning.com>* wrote Boa noite, Fred, concordo com tudo. Por mim pode seguir para LCFC. Obrigado. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 18/04/2018 00:11, Adriano Rafael Gomes escreveu: > On Tue, Apr 17, 2018 at 11:51:17PM -0300, Frederico Lima wrote: >> Boa noite Adriano, >> desculpa te incomodar, mas ta tudo ok com a correção q fiz? mando um >> LCFC agora? > > Frederico, boa noite. > > Não é incômodo nenhum, pelo contrário, obrigado por participar. > > Sugiro você conseguir uma revisão de alguém que esteja acostumado com > wml, o que não é o meu caso. Vamos ver se alguém responde em breve.
[RFR] wml://www.debian.org/CD/http-ftp/index.wml
Bom dia pessoal, Segue patch para RFR. Achei um problema nesse arquivo. A linha 126 "#include "$(ENGLISHDIR)/CD/http-ftp/cdimage_mirrors.list"" chama esse arquivo aí que não existe, vocês podem ver melhor em "https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/CD/http-ftp/index.wml?diff_format=h=1.58=markup;. Sem essa linha ai não nem pra gerar o html. O que devo fazer nesse caso? Alguém tem esse arquivo ai? Obrigado. -- Atenciosamente, Leandro Pereira Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/CD/http-ftp/index.wml,v retrieving revision 1.34 diff -u -r1.34 index.wml --- index.wml 13 May 2017 08:33:56 - 1.34 +++ index.wml 4 Mar 2018 13:59:53 - @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::cdimage title="Baixando as imagens do CD/DVD Debian via HTTP/FTP" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data" -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.58" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Por favor não baixe as imagens de CD ou DVD com seu navegador web @@ -51,12 +51,11 @@ Uma lista completa de espelhos debian-cd/ - Para instalação via rede (180MB) e imagens de business - card-size (40MB), veja na página instalação via rede. + Para imagens de instalação via rede (150-300MB) + veja a página instalação via rede. - Para imagens netinst e businesscard da versão - testing, tanto das construções diárias quanto dos snapshots que sabemos + Para imagens netinst da versão testing, + tanto das construções diárias quanto dos snapshots que sabemos estar funcionando, veja na página do Debian-Installer. @@ -100,7 +99,7 @@ Tenha certeza de ter olhado a documentação antes de instalar. Se você lê somente um documento antes da instalação, leia -nosso Howto de Instalação, +nosso Tutorial de Instalação, um rápido passo a passo do processo de instalação. Outras documentações úteis incluem: @@ -108,7 +107,7 @@ Guia de Instalação, as instruções de instalação detalhadas https://wiki.debian.org/DebianInstaller;>Documentação do -Debian-Installer, incluindo a FAQ com questões comuns e respostas +Debian-Installer, incluindo o FAQ com questões comuns e respostas Errata do Debian-Installer, a lista de problemas conhecidos no instalador @@ -117,19 +116,21 @@ Espelhos registrados do repositóriodebian-cd -Note que alguns servidores de arquivo não estão -atualizados antes de baixar, verifique se o número da -versão das imagens é o mesmo daquele listado neste -site! Além disto, note que muitos sÃtios não refletem o conjunto -completo de imagens (especialmente as imagens em DVD) devido a seu tamanho. +Note que alguns espelhos não estão atualizados +antes de baixar, verifique se o número da versão das imagens é o mesmo +daquele listado neste site! +Além disto, note que muitos sites não refletem o conjunto completo de imagens +(especialmente as imagens em DVD) devido a seu tamanho. Caso esteja em dúvida, use o https://cdimage.debian.org/debian-cd/;>servidor primário de imagens -de CD na Suécia. +de CD na Suécia. ou tente o http://debian-cd.debian.net/;> +seletor automático de espelhos experimental que irá redireciona-lo para um +espelho que sabemos que possui a versão atual. Você está interessado em oferecer imagens do CD Debian no seu servidor de arquivos (mirror)? Se sua resposta for sim, veja as -instruções sobre como montar um servidor de arquivos +instruções sobre como montar um espelho de imagens de CD (mirror). #use wml::debian::countries @@ -147,28 +148,28 @@ Imagens fsn://HU para a ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/etch/;>\ - distribuição testing em CD (amd64 e i386, geradas + distribuição testing em CD (amd64 e i386, regeradas semanalmente), ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS;>\ mirrors Imagens fsn://HU para a ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/etch-dvd/;>\ - distribuição testing em DVD (amd64 e i386, geradas + distribuição testing em DVD (amd64 e i386, regeradas semanalmente), ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS;>\ mirrors Imagens fsn://HU para a ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/sid/;>\ - distribuição unstable em CD (amd64 e i386, geradas + distribuição unstable em CD (amd64 e i386, regeradas semanalmente), ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS;>\ mirrors Imagens fsn://HU para a ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/sid-dvd/;>\ - distribuição unstable em DVD (amd64 e i386, geradas + distribuição unstable em DVD (amd64 e i386, regeradas semanalmente), ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/MIRRORS;>\
[RFR2] wml://www.debian.org/CD/http-ftp/index.wml
OK Tassia. Vou ver no canal lá. Gerei a lista conforme me disse mas não parece certo. Estou enviando outro patch em anexo pois percebi alguns erros no que enviei anteriormente. Obrigado pela atenção. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 04/03/2018 11:44, Tassia Camoes Araujo escreveu: Oi Leandro! On 2018-03-04 09:12, Leandro Luiz wrote: Segue patch para RFR. Achei um problema nesse arquivo. A linha 126 "#include "$(ENGLISHDIR)/CD/http-ftp/cdimage_mirrors.list"" chama esse arquivo aí que não existe, vocês podem ver melhor em "https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/CD/http-ftp/index.wml?diff_format=h=1.58=markup;. Sem essa linha ai não nem pra gerar o html. O que devo fazer nesse caso? Alguém tem esse arquivo ai? Obrigado. Eu tô no meio de uma revisão aqui, vai me atrapalhar se eu parar pra ver isso a fundo, mas vc pode só fazer um teste e ver se funciona? Eu vi que outros arquivos fazem referência a um script perl pra gerar a lista de mirrors: $(ENGLISHDIR)/mirror/mirror_list.pl E esse daí existe. Então, tenta substituir por esse path e diz pra gente se o html é gerado sem problemas? De todo jeito, acho que nesse caso temos que falar com "upstream", pq parece que o original vai precisar ser modificado tb. O jeito mais rápido de verificar isso seria entar no canal #debian-www e perguntar. Posso te acompanhar com essa tarefa mais tarde, se vc quiser ;-) Abraços, Tássia. Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/CD/http-ftp/index.wml,v retrieving revision 1.34 diff -u -r1.34 index.wml --- index.wml 13 May 2017 08:33:56 - 1.34 +++ index.wml 4 Mar 2018 15:16:53 - @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::cdimage title="Baixando as imagens do CD/DVD Debian via HTTP/FTP" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data" -#use wml::debian::translation-check translation="1.54" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.58" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Por favor não baixe as imagens de CD ou DVD com seu navegador web @@ -51,12 +51,11 @@ Uma lista completa de espelhos debian-cd/ - Para instalação via rede (180MB) e imagens de business - card-size (40MB), veja na página instalação via rede. + Para imagens de instalação via rede (150-300MB) + veja a página instalação via rede. - Para imagens netinst e businesscard da versão - testing, tanto das construções diárias quanto dos snapshots que sabemos + Para imagens netinst da versão testing, + tanto das construções diárias quanto dos snapshots que sabemos estar funcionando, veja na página do Debian-Installer. @@ -100,7 +99,7 @@ Tenha certeza de ter olhado a documentação antes de instalar. Se você lê somente um documento antes da instalação, leia -nosso Howto de Instalação, +nosso Tutorial de Instalação, um rápido passo a passo do processo de instalação. Outras documentações úteis incluem: @@ -108,7 +107,7 @@ Guia de Instalação, as instruções de instalação detalhadas https://wiki.debian.org/DebianInstaller;>Documentação do -Debian-Installer, incluindo a FAQ com questões comuns e respostas +Debian-Installer, incluindo o FAQ com questões comuns e respostas Errata do Debian-Installer, a lista de problemas conhecidos no instalador @@ -117,19 +116,21 @@ Espelhos registrados do repositóriodebian-cd -Note que alguns servidores de arquivo não estão -atualizados antes de baixar, verifique se o número da -versão das imagens é o mesmo daquele listado neste -site! Além disto, note que muitos sÃtios não refletem o conjunto -completo de imagens (especialmente as imagens em DVD) devido a seu tamanho. +Note que alguns espelhos não estão atualizados +antes de baixar, verifique se o número da versão das imagens é o mesmo +daquele listado neste site! +Além disto, note que muitos sites não refletem o conjunto completo de imagens +(especialmente as imagens em DVD) devido a seu tamanho. Caso esteja em dúvida, use o https://cdimage.debian.org/debian-cd/;>servidor primário de imagens -de CD na Suécia. +de CD na Suécia ou tente o http://debian-cd.debian.net/;> +seletor automático de espelhos experimental que irá redireciona-lo para um +espelho que sabemos que possui a versão atual. Você está interessado em oferecer imagens do CD Debian no seu servidor de arquivos (mirror)? Se sua resposta for sim, veja as -instruções sobre como montar um servidor de arquivos +instruções sobre como montar um espelho de imagens de CD (mirror). #use wml::debian::countries @@ -147,28 +148,28 @@ Imagens fsn://HU para a ftp://ftp.fsn.hu/pub/CDROM-Images/debian-unofficial/etch/;>\ - distribuiçã
Re: [RFR2] wml://www.debian.org/CD/http-ftp/index.wml
Resolvido Tassia. Tem que executar o "make" lá do diretório "english/CD/http-ftp" que já chama o script "mirror.pl" e gera o arquivo no próprio diretório. Tudo ok agora e a página foi gerada perfeitamente. Obrigado pela orientação. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 04/03/2018 12:19, Leandro Luiz escreveu: OK Tassia. Vou ver no canal lá. Gerei a lista conforme me disse mas não parece certo. Estou enviando outro patch em anexo pois percebi alguns erros no que enviei anteriormente. Obrigado pela atenção. Atenciosamente, Leandro Pereira Em 04/03/2018 11:44, Tassia Camoes Araujo escreveu: Oi Leandro! On 2018-03-04 09:12, Leandro Luiz wrote: Segue patch para RFR. Achei um problema nesse arquivo. A linha 126 "#include "$(ENGLISHDIR)/CD/http-ftp/cdimage_mirrors.list"" chama esse arquivo aí que não existe, vocês podem ver melhor em "https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/CD/http-ftp/index.wml?diff_format=h=1.58=markup;. Sem essa linha ai não nem pra gerar o html. O que devo fazer nesse caso? Alguém tem esse arquivo ai? Obrigado. Eu tô no meio de uma revisão aqui, vai me atrapalhar se eu parar pra ver isso a fundo, mas vc pode só fazer um teste e ver se funciona? Eu vi que outros arquivos fazem referência a um script perl pra gerar a lista de mirrors: $(ENGLISHDIR)/mirror/mirror_list.pl E esse daí existe. Então, tenta substituir por esse path e diz pra gente se o html é gerado sem problemas? De todo jeito, acho que nesse caso temos que falar com "upstream", pq parece que o original vai precisar ser modificado tb. O jeito mais rápido de verificar isso seria entar no canal #debian-www e perguntar. Posso te acompanhar com essa tarefa mais tarde, se vc quiser ;-) Abraços, Tássia.