Ola Eduardo,
Seja bem-vindo!
On 2018-03-25 04:39, Eduardo T. Koga wrote:
>
> não sei se esse tipo de erro se reporta, mas, como estou lendo os
> docs do debian segue aqui:
>
Sim, acho que esse erro deve ser reportado.
Nesse caso, acho que o mais apropriado seria enviar um email direto pro
Oi de novo ;-)
Copiei pra lista minha resposta abaixo.
On 2018-03-26 09:26, Eduardo T. Koga wrote:
> Desculpe, foi só pra sua caixa de entrada e não foi pra lista
>
> Estou enviando pra lista agora...
>
>
> On 26-03-2018 10:23, Eduardo T. Koga wrote:
>> Oi Tassia!
>>
>> Obrigado pela acolhida
Ola Paulo e demais,
On 2018-04-02 08:18, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
>
>> De: "Leandro Luiz"
>
>> 3) Fluxograma do processo de traducão de webwml (Lenharo)
>>
>> Estamos procurando voluntários para melhorar o fluxograma durante esta
>> semana para termos
Valeu pelo lembrete Daniel!
Pequena correcao, o timezone eh UTC-3, 22h no horario de brasilia.
Aproveito a pedir a todos que vejam (de preferencia antes da reuniao) a
proposta de fluxograma que o Lenharo mandou durante a semana.
Assim a conversa vai ser mais eficiente ;-)
Valeu e ateh loguinho!
Oi Leandro!
On 2018-03-04 09:12, Leandro Luiz wrote:
>
> Segue patch para RFR. Achei um problema nesse arquivo. A linha 126
> "#include "$(ENGLISHDIR)/CD/http-ftp/cdimage_mirrors.list"" chama esse
> arquivo aí que não existe, vocês podem ver melhor em
>
Oi pessoal!
Novamente lembrando do nosso bate-papo hj no IRC às 22h.
A pauta ainda está como deixamos na semana passada, mas se quiserem adicionar
algo, ainda é tempo:
http://whiteboard.debian.net/l10n-br-meeting.wb
Abraços e até loguinho,
Tássia.
.
Talvez Paulo possa dar uma opinião nesse ponto?
Abraços,
Tássia.
On Sun, Mar 04, 2018 at 10:45:47AM -0300, Malkon Faria wrote:
> Sim, vamos ver se funciona agr.
>
> Em 2 de março de 2018 12:39, Tassia Camoes Araujo <tas...@debian.org>
> escreveu:
>
> > Oi Malkon!
, Malkon Faria <malkon@gmail.com>
> escreveu:
>
>> Sim, por mim ficou ótima a revisão. Só um ponto, eu errei e vc n
>> viu, a palavra incorporação, tá icorporação.
>> Por mim adicione o título original em inglês entre parênteses.
>>
>> Em 4 de março d
Olá pessoal!
Aqui vai o relato da reunião de hoje.
Obrigada e boa semana a todos!
Tássia.
--
Reunião do time de tradutores Debian pt_BR
Data: 04 de março de 2018 às 22 UTC-3
Local: canal #debian-l10n-br no servidor OFTC
Secretária: Tássia
Pauta:
1) Presentes
- Lenharo
- Tassia
- Leandro
Oi Adriana!
On 2018-03-05 09:13, Adriana Cássia wrote:
>
> Não participei das reuniões pq estava com visita em casa nessas duas
> semanas. Tinha pensado em fazer uma tradução conforme está na wiki
> para ver se é tranquilo o passo a passo e o que poderia ser
> melhorado.
>
Tudo bem, beleza!
>
Oi Malkon!
On 2018-02-25 20:41, Malkon Faria wrote:
> Boa noite,
> segue em anexo a tradução.
> São bem vindas as revisões e sugestões.
>
Desculpa pela demora, a semana foi intensa do meu lado.
Mas vou revisar seu arquivo, devo entregar durante o final de semana.
E como suspeitava, o bot tratou
Oi pessoal!
Mensagem rapidinha, só pra lembrar do nosso bate-papo hj no IRC às 22h.
Por enquanto só temos um tópico na pauta, se quiserem adicionar algo
mais, ainda é tempo:
http://whiteboard.debian.net/l10n-br-meeting.wb
Abraços,
Tássia.
Oi Adriano,
Sobre essa tradução, só não fico muito confortável com a tradução de
"major version" pra "versão maior".
Minha sugestão seria "versão principal", mas talvez alguém tenha uma
sugestão melhor?
Abraços,
Tassia.
On 2019-01-19 19:23, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão.
Oi Paulo e demais,
Vou tentar *lentamente* atacar essas revisões.
Tou lendo o backlog da lista, e tentando me colocar a par da situação
depois de uns meses off.
Obrigada por manterem a bola rolando, estive acompanhando à distância
;-)
Abraços,
Tassia.
ps.: Parabéns Paulo pelo status de DD!
Oi Adriano,
Tradução revisada, tudo ok!
Obrigada,
Tassia.
On 2019-01-20 14:09, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Oi Rafael,
Aqui vão meus 2 cents...
O processo de internacionalização vai depender do formato da
documentação, não acho que exista um padrão no Debian. Existem
ferramenta pra auxiliar a criação de documentação, que vão facilitar tb
a internacionalização (e por traz dos panos ainda usan gettext e
Oi Adriano,
Revisei sua tradução, tudo ok pra mim.
Abraços,
Tassia.
On 2019-01-19 18:09, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Oi Adriano,
Tradução revisada, tudo ok!
Obrigada,
Tassia.
On 2019-01-19 18:28, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Oi Adriano,
Tradução revisada, tudo ok!
Obrigada,
Tassia.
On 2019-01-19 18:36, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Oi Adriano,
Tradução revisada, tudo ok!
Obrigada,
Tassia.
On 2019-01-19 19:02, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Revisado Adriano, por mim tá tudo OK.
Abraços,
Tassia.
On 2019-01-26 18:05, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Alô pessoal,
Decidi traduzir o packaging tutorial do Lucas Nussbaum. O prazo tá
apertado (3 de março), mas vou tentar.
Como já tem a tradução pro português de Portugal, vai ser bem mais
fácil.
No entanto, sugiro que a revisão seja feita a medida que traduzo, pra
conseguirmos terminar tudo em 1
Link para o BTS:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=923680
Ultima chamada pra comentários.
Pretendo enviar a tradução daqui a 1 hora.
Obrigada!
Tassia.
On 2019-03-01 02:58, Tassia Camoes Araujo wrote:
>
> Também disponibilizo os pdfs que são gerados pelo pacote. Você achar
> mais fácil revisar o pdf do que o arquivo po:
>
> Ori
Oi Lenharo!
Eu revisei traduções do DDTP esse mês, e tenho a impressão de que outros
nomes entrariam pra essa lista. Não me lembro direito, mas acho que
algumas eram traduções do Fred Maranhao, e tinha tb algum(a) outro(a)
tradutor(a) que não conheço, não me lembro do nome...
Enfim, se tiver
Oi Paulo e demais,
Desculpa a demora da resposta.
On 2019-03-17 14:01, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
>
> Antes de DebConf (21 a 28 de julho), teremos a DebCamp de 14 a 19 de julho.
> A DebCamp é usada para que os times do Debian realizem seus sprints, ou
> seja, é um período onde não
Olá pessoal!
Aqui vai um lembrete para aqueles que, assim como eu, deixaram pra se
inscrever nos últimos dias.
Se vc pretende pedir ajuda de custo para passagem, hospedagem e/ou
alimentação, em Curitiba, não se esqueça de se inscrever até o dia 15 de
abril, 23:59 UTC.
Mais detalhes em:
Alo pessoal,
Quem estah em Curitiba pra DebConf?
Vamos aproveitar a DebConf pra fazer uma reuniaozinha informal?
Eu sugiro hj, porque o Adriano jah vai embora amanha.
Que tal as 16:00, logo depois da foto do grupo, na sala B-107?
Abracos,
Tassia.
, fazemos um pouquinho de
malabarismo (ou pelo menos tentamos), e no depois ficamos numa daquelas
mesas? Acho que vai ser mais agradavel do que numa sala fechada ;-)
tassia.
On 2019-07-23 14:50, Qobi Ben Nun wrote:
> Olá.
> Tô dentro!
>
> Em 23 de julho de 2019 11:47:17 BRT, Tassia C
Oi de novo!
Na lista sempre tem gente nova, e eu usei um termo que talvez não seja
claro pra todos.
Obrigada a quem me cutucou e me alertou pra esse fato ;-)
On 2020-04-19 15:06, Tassia Camoes Araujo wrote:
>
> Eu me considero atualmente em MIA no time, não tô tocando nenhuma taref
Oi Qobi,
Obrigada pela iniciativa, e pode contar comigo nessa reunião!
Eu me considero atualmente em MIA no time, não tô tocando nenhuma tarefa
de tradução, e gostaria de retomar.
Pra mim é sempre mais fácil manter um ritmo de trabalho quando o time se
encontra, e talvez eu não seja a única ;-)
Oi!
Obrigada a Sérgio que que fez uma primeira revisão do texto!
On 2021-03-21 13:04, Adriano Rafael Gomes wrote:
>
> Revisei os arquivos, fiz algumas sugestões no salsa.
>
Massa Adriano, obrigada de novo! Respondi aos seus comentários no salsa,
e já fiz um novo commit:
Olá,
Todos as sugestões no salsa foram incorporadas, passando agora pra LCFC.
Os commits no processo de revisão podem ser vistos em:
https://salsa.debian.org/tassia/release-notes/-/commits/master
Obrigada!
Tássia.
On 2021-03-11 08:13, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue patch com pequeníssimas sugestões. Como sempre, fique à vontade
> para aplicá-las ou não.
>
Ótimo, obrigada mais uma vez!
Tassia.
Camoes Araujo
Cc: 984963-qu...@bugs.debian.org
Hi again,
Le 11/03/2021 à 14:46, Tassia Camoes Araujo a écrit :
> Hi Pierre,
>
> On 2021-03-11 04:03, Pierre Gruet wrote:
>>
>> Sure! Thanks a lot for submitting this.
>>
> Could you please consider this minor change
Package: packaging-tutorial
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hi Lucas,
Please merge the pull request for the Brazilian portuguese translation:
https://salsa.debian.org/debian/packaging-tutorial/-/merge_requests/4
I've rebuilt the pdf as per README, to make sure that everything was
properly
On 2021-03-10 19:11, Adriano Rafael Gomes wrote:
>
> Segue patch com sugestões, fique à vontade para aplicá-las ou não.
>
Vou aplicar seu patch, com exceção do termo biológico "alinhamento
múltiplo de sequência", que acredito ser a tradução mais usada do inglês
"multiple sequence alignment".
>
Oi Adriano,
On 2021-03-10 20:50, Tassia Camoes Araujo wrote:
> Faz sentido sim, obrigada por perceber meu engano!
>
Aqui está o upgrade do template:
https://salsa.debian.org/tassia/l10n/-/commit/6f98ca43092200d601adece60dd3c7b9c469cb61
Obrigada mais uma vez!
Tássia.
Package: jalview
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hi,
Could you please add the Brazilian Portuguese Translation to the
package?
The attached po file is UTF-8 encoded and is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.
Thanks,
Tássia.
pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
Link para o BTS:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=984963
Oi Adriano e demais,
Minha primeira vez traduzindo o release-notes, por favor me corrijam se
eu não estiver seguindo o protocolo ;-)
Seguindo os passos do README.translators, esses são os arquivo a serem
trabalhados.
Até já!
Tássia.
On 2021-03-20 14:51, Adriano Rafael Gomes wrote:
>
> No aguardo do RFR...
Voilà!
https://salsa.debian.org/tassia/release-notes/-/commits/master
Alguns arquivos tem strings antigas em fuzzy, fiquei em dúvida se
deveria apagar ou não aqueles trechos.
Obrigada pela revisão!
Tassia.
Oi Adriano!
On 2021-03-06 14:51, Adriano Rafael Gomes wrote:
>
> Revisei somente as modificações, e não o arquivo completo. Concordo
> com as tuas atualizações.
>
> Fiz apenas alguns comentários "cosméticos" no salsa.
Segui sua sugestão:
Olá Adriano,
On 2021-03-06 13:54, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
Estou de acordo com sua tradução.
Fiz alguns poucos comentários no salsa.
Abraços,
Tassia.
is distributed under the same license as the jalview package.
# Tassia Camoes Araujo , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jalview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jalv...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:20+0100\n"
Olá!
Pretendo traduzir esse pacote.
Abraços,
Tassia.
Original Message
Subject: jalview 2.11.1.3-4: Please translate debconf PO for the package
jalview
Date: 2021-03-01 03:51
From: Pierre Gruet
To: Debian Internationalization
From: Pierre Gruet
Subject: jalview
Oi Adriano,
On 2021-03-03 07:52, Adriano Rafael Gomes wrote:
>
> Segue para LCFC.
Revisei seu patch e tenho uma única sugestão:
-"seguinte lista separada por espaços de serviços que serão reiniciados
agora, "
+"seguinte lista de serviços que serão reiniciados agora, separados por
espaços, "
Alô time,
Faz tempo que não faço nenhuma tradução. Vou pegar essa pra atualizar e
aproveitar pra revisar a tradução que fizemos em 2019.
Tô acompanhando o movimento da lista de longe, parabéns a todos pelo
avanço em tempos de covid! Bem-vindos novos tradudores, e kudos para o
pessoal da velha
On 2021-10-11 17:12, Adriano Rafael Gomes wrote:
>
> A data limite é 12/10/2021, mas é improvável conseguir ficar dentro desse
> prazo.
Vou pegar pra revisar agora!
Tassia.
Oi Adriano,
On 2021-10-11 17:12, Adriano Rafael Gomes wrote:
>
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> As alterações podem ser vistas em:
> https://salsa.debian.org/adrianorg/podebconf-l10n-pt-br/-/merge_requests/11/commits
>
> ...especialmente neste commit:
>
Revisado, Adriano! Sugestões no salsa.
Abraços,
Tassia.
On 2021-10-02 13:28, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sat, Oct 02, 2021 at 02:14:58PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
>>Pretendo atualizar esse arquivo.
>
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> Desta vez é apenas 1 novo
101 - 151 de 151 matches
Mail list logo